Altri brani di Naza
Altri brani di SDM
Descrizione
Ci sono persone nelle cui voci si percepisce il sudore e lo splendore, come se la vita stessa avesse spremuto tutto da loro, ma loro continuano comunque a sorridere e a ballare. Questo è proprio uno di quei casi. In ogni parola c'è un po' di stanchezza, un po' di sole e tanta verità su come si rialzano anche quando cadono.
Tutto è autentico: il ritmo non è per mettersi in mostra, ma per non impazzire; le risate non sono per la felicità, ma perché altrimenti farebbe male. Il mondo intorno può fingere di non vedere, ma questi ragazzi daranno il massimo anche senza spettatori. Semplicemente perché sanno vivere: rumorosamente, generosamente e sempre “al massimo”.
Testo e traduzione
Originale
N.A.Z.A, tu connais le name
Sans forcer, ici, c'est sans forcer
Va rendre ta location, ici les sapes sont chères
Et comme c'est chaud, ils feront tchi
Et comme c'est chaud, ils feront tchi
20 billets mauves, tout part en fumée
Et dans ma poche, pas de cinéma
J'ai fait du son en voyant les miens, en tapant des mains
J'ai rêvé de toucher le ciel, les pieds sur le sol, en grattant des miettes
J'ai tout donné (allez tout dans le bon)
J'ai tout donné (j'ai tout donné dans le bon)
J'ai tout donné (tralali tralala)
J'ai tout donné (j'ai tout donné dans le bon)
J'ai tout donné (epasuka dans le bon)
J'ai tout donné (j'ai tout donné dans le bon)
J'ai tout donné (lalali lalala)
J'ai tout donné (j'ai tout donné dans le bon)
J'ai tout donné
J'veux que les épuiser
Ils m'accusent d'avoir triché ou pactisé (anh, anh, anh, anh)
La petite me plait pas, mais elle est chargée en bas
Mais j'peux la tchatcher si j'ai pas tisé (unh, unh, unh, unh, unh, unh)
Ça parle sur les réseaux
Des milliers de raisons d'aller les chercher en bas d'leur cité
Du bon temps sur la Côte d'Azur, prends 20K
Mets-moi que des Classes Azul (Ariba)
C'est que quand bébé dort
Que les chattes se mettent toutes à danser (unh, unh)
Sele, sele, sele, ba mama, sele
J'ai fait du son en voyant les miens, en tapant des mains
J'ai rêvé de toucher le ciel, les pieds sur le sol, en grattant des miettes
J'ai tout donné (allez tout dans le bon)
J'ai tout donné (j'ai tout donné dans le bon)
J'ai tout donné (tralali tralala)
J'ai tout donné (j'ai tout donné dans le bon)
J'ai tout donné (epasuka dans le bon)
J'ai tout donné (j'ai tout donné dans le bon)
J'ai tout donné (lalali lalala)
J'ai tout donné (j'ai tout donné dans le bon)
J'ai tout donné (allez tout dans le bon)
Lé-lé-lé-lé-lé-lé (j'ai tout donné dans le bon)
Lé-lé-lé-lé-lé-lé (ah, tralali tralala)
Lé-lé-lé-lé-lé-lé (j'ai tout donné dans le bon, j'ai tout donné)
Lé-lé-lé-lé-lé-lé (epasuka dans le bon)
Lé-lé-lé-lé-lé-lé-lé-lé-lé-lé (j'ai tout donné)
Lé-lé-lé-lé-lé-lé (j'ai tout donné, j'ai tout donné dans le bon)
J'ai tout donné (allez tout dans le bon)
J'ai tout donné (j'ai tout donné dans le bon)
J'ai tout donné (tralali tralala)
J'ai tout donné (j'ai tout donné dans le bon)
J'ai tout donné (epasuka dans le bon)
J'ai tout donné (j'ai tout donné dans le bon)
J'ai tout donné (lalali lalala)
J'ai tout donné (j'ai tout donné dans le bon)
J'ai tout donné
J'ai tout donné, j'ai tout donné (j'ai tout donné)
J'ai tout donné, j'ai tout donné
J'ai tout donné, j'ai tout donné
Traduzione italiana
N.A.Z.A, conosci il nome
Senza forzare, ecco, è senza forzare
Vai a restituire il noleggio, qui gli imbecilli sono costosi
E visto che fa caldo, faranno il chi
E visto che fa caldo, faranno il chi
20 biglietti viola, va tutto in fumo
E in tasca, niente cinema
Ho emesso un suono vedendo le mie, battendo le mani
Ho sognato di toccare il cielo, con i piedi per terra, raschiando le briciole
Ho dato il massimo (dare il massimo)
Ho dato tutto (ho dato tutto nel modo giusto)
Ho dato tutto (tralali tralala)
Ho dato tutto (ho dato tutto nel modo giusto)
Ho dato tutto (epasuka nel modo giusto)
Ho dato tutto (ho dato tutto nel modo giusto)
Ho dato tutto (lalali lalala)
Ho dato tutto (ho dato tutto nel modo giusto)
Ho dato tutto
Voglio solo esaurirli
Mi accusano di barare o di aver fatto un accordo (anh, anh, anh, anh)
Quello piccolo non mi piace, ma è caricato in basso
Ma posso chiacchierare con lei se non ho parlato (unh, unh, unh, unh, unh, unh)
Se ne parla in rete
Mille motivi per andarli a cercare in fondo alla loro città
Divertiti in Costa Azzurra, prendi 20K
Dammi solo lezioni Azul (Ariba)
È solo quando il bambino dorme
Lascia che le fighe inizino tutte a ballare (unh, unh)
Sele, sel, sel, ba mamma, sel
Ho emesso un suono vedendo le mie, battendo le mani
Ho sognato di toccare il cielo, con i piedi per terra, raschiando le briciole
Ho dato il massimo (dare il massimo)
Ho dato tutto (ho dato tutto nel modo giusto)
Ho dato tutto (tralali tralala)
Ho dato tutto (ho dato tutto nel modo giusto)
Ho dato tutto (epasuka nel modo giusto)
Ho dato tutto (ho dato tutto nel modo giusto)
Ho dato tutto (lalali lalala)
Ho dato tutto (ho dato tutto nel modo giusto)
Ho dato il massimo (dare il massimo)
Lé-lé-lé-lé-lé-lé (ho dato il massimo)
Le-le-le-le-le-le (ah, tutto questo trambusto)
Lé-lé-lé-lé-lé-lé (Ho dato tutto nel modo giusto, ho dato tutto)
Lé-lé-lé-lé-lé-lé (epasuka nel bene)
Lé-lé-lé-lé-lé-lé-lé-lé-lé-lé (Ho dato tutto me stesso)
Lé-lé-lé-lé-lé-lé (Ho dato tutto, ho dato tutto nel modo giusto)
Ho dato il massimo (dare il massimo)
Ho dato tutto (ho dato tutto nel modo giusto)
Ho dato tutto (tralali tralala)
Ho dato tutto (ho dato tutto nel modo giusto)
Ho dato tutto (epasuka nel modo giusto)
Ho dato tutto (ho dato tutto nel modo giusto)
Ho dato tutto (lalali lalala)
Ho dato tutto (ho dato tutto nel modo giusto)
Ho dato tutto
Ho dato tutto, ho dato tutto (ho dato tutto)
Ho dato tutto, ho dato tutto
Ho dato tutto, ho dato tutto