Altri brani di GIMS
Descrizione
Chitarra, compositore, tecnico del missaggio: Renaud Rebillaud
Ingegnere di mastering: Eric Chevet
Paroliere: Lefa
Paroliere: Maska
Testo e traduzione
Originale
Hasta luego!
Hasta luego.
J'ai dû m'en aller, j'ai dû m'en aller comme un cavalier solitaire.
J'ai dû m'en aller comme le temps, insouciant, solitaire.
J'ai vu ma ville grandir, puis se diviser en deux parties à travers les années.
Les riches qui trichent, qui pillent la ville sans être condamnés.
Les pauvres, pris par les sentiments, ne disent jamais non quand on leur ment poliment.
Les épaules endurcies par le poids de la misère qui s'abat sur eux cent fois ni noirs.
Hasta luego, hasta luego, j'vais prendre aux dirigeants pour rendre aux indigents.
Hasta luego, hasta luego, j'veux redonner le sourire et l'espoir à ces gens.
Tout ce manège-manège me rend dingue-dingue. Tout ce manège-manège me rend dingue-dingue.
Tout ce manège-manège me rend dingue-dingue et se répète sans fin.
Hasta luego, je ne fais que passer par là. Hasta luego, le monde ne me suffit pas.
Oh, oh, oh, j'ai pris le magot, y avait des lingots, hasta luego.
Oh, oh, oh, j'ai pris le magot, j'en ai fait catho, aujourd'hui ghetto.
J'ai vu ma ville bâtie sur les dos fragiles d'ouvriers fatigués.
J'ai vu leur vie détruite pour quelques centimes, manipulés.
Mais il faut se rendre à l'évidence, c'est eux qui manigancent, c'est eux qui mènent la danse.
Personne dit non, tout le monde rentre dans les rangs, entend leur ment, quand on leur ment poliment.
Hasta luego, hasta luego, j'vais prendre aux dirigeants pour rendre aux indigents.
Hasta luego, hasta luego, j'veux redonner le sourire et l'espoir à ces gens.
Tout ce manège-manège me rend dingue-dingue. Tout ce manège-manège me rend dingue-dingue.
Tout ce manège-manège me rend dingue-dingue et se répète sans fin.
Hasta luego, je ne fais que passer par là.
Hasta luego, le monde ne me suffit pas.
Oh, oh, oh, j'ai pris le magot, y avait des lingots, hasta luego. Oh, oh, oh, j'ai pris le magot, j'en ai fait catho, aujourd'hui ghetto.
J'ai tenté maintes et maintes fois de trouver la sortie.
Je voulais disparaître comme une ombre dans la nuit.
J'ai dû m'en aller, j'ai dû m'en aller comme un cavalier solitaire.
J'ai dû m'en aller comme le temps, insouciant, solitaire. Hasta luego, hasta luego, comme un cavalier solitaire.
Hasta luego, hasta luego, comme une ombre dans la nuit.
J'ai dû m'en aller, j'ai dû m'en aller comme un cavalier solitaire.
J'ai dû m'en aller comme le temps, insouciant, solitaire. Hasta luego, je ne fais que passer par là.
Hasta luego, le monde ne me suffit pas.
Oh, oh, oh, j'ai pris le magot, y avait des lingots, hasta luego.
Oh, oh, oh, j'ai pris le magot, j'en ai fait catho, aujourd'hui ghetto. Hasta luego, comme un cavalier solitaire.
Hasta luego, comme une ombre dans la nuit.
Oh, oh, oh, j'ai pris le magot, y avait des lingots, hasta luego.
Oh, oh, oh, j'ai pris le magot, j'en ai fait catho, aujourd'hui ghetto.
Traduzione italiana
Hasta luego!
Hasta luego.
Dovevo andare, dovevo andare come un cavaliere solitario.
Devo essere andato via come il tempo, spensierato, solitario.
Ho visto la mia città crescere, per poi dividersi in due parti nel corso degli anni.
I ricchi che imbrogliano, che saccheggiano la città senza essere condannati.
Le persone povere, prese dai sentimenti, non dicono mai di no quando menti loro educatamente.
Spalle indurite dal peso della miseria che cento volte cade su di loro o nere.
Hasta luego, hasta luego, prenderò dai leader per restituire ai poveri.
Hasta luego, hasta luego, voglio ridare sorrisi e speranza a queste persone.
Tutta questa giostra mi sta facendo impazzire. Tutta questa giostra mi sta facendo impazzire.
Tutta questa giostra mi sta facendo impazzire e si ripete all'infinito.
Hasta luego, sono solo di passaggio. Hasta luego, il mondo non mi basta.
Oh, oh, oh, ho preso il bottino, c'erano i lingotti, hasta luego.
Oh, oh, oh, ho preso i soldi, l'ho fatto cattolico, oggi ghetto.
Ho visto la mia città costruita sulle fragili schiene di lavoratori stanchi.
Ho visto le loro vite distrutte per pochi centesimi, manipolate.
Ma dobbiamo affrontare i fatti, sono loro che pianificano, sono loro che dettano le regole.
Nessuno dice di no, tutti si mettono in riga, sentono le loro bugie, quando vengono mentiti educatamente.
Hasta luego, hasta luego, prenderò dai leader per restituire ai poveri.
Hasta luego, hasta luego, voglio ridare sorrisi e speranza a queste persone.
Tutta questa giostra mi sta facendo impazzire. Tutta questa giostra mi sta facendo impazzire.
Tutta questa giostra mi sta facendo impazzire e si ripete all'infinito.
Hasta luego, sono solo di passaggio.
Hasta luego, il mondo non mi basta.
Oh, oh, oh, ho preso il bottino, c'erano i lingotti, hasta luego. Oh, oh, oh, ho preso i soldi, l'ho fatto cattolico, oggi ghetto.
Ho provato più e più volte a trovare l'uscita.
Volevo scomparire come un'ombra nella notte.
Dovevo andare, dovevo andare come un cavaliere solitario.
Devo essere andato via come il tempo, spensierato, solitario. Hasta luego, hasta luego, come un cavaliere solitario.
Hasta luego, hasta luego, come un'ombra nella notte.
Dovevo andare, dovevo andare come un cavaliere solitario.
Devo essere andato via come il tempo, spensierato, solitario. Hasta luego, sono solo di passaggio.
Hasta luego, il mondo non mi basta.
Oh, oh, oh, ho preso il bottino, c'erano i lingotti, hasta luego.
Oh, oh, oh, ho preso i soldi, l'ho fatto cattolico, oggi ghetto. Hasta luego, come un cavaliere solitario.
Hasta luego, come un'ombra nella notte.
Oh, oh, oh, ho preso il bottino, c'erano i lingotti, hasta luego.
Oh, oh, oh, ho preso i soldi, l'ho fatto cattolico, oggi ghetto.