Altri brani di Krzyk Mody
Descrizione
L'acqua grigia ti trascina giù, come se sapesse qualcosa in più. Non c'è dramma, ma una strana calma, come se a volte fosse meglio affogare piuttosto che restare a galla. Il battito coincide con il ritmo della corrente, le parole si dissolvono nel freddo splendore e diventa persino bello. Lì dove finisce l'aria, inizia la tenerezza. E anche se tutto va in pezzi, qualcuno sembra comunque «tak bardzo ładnie» - e questo basta per tornare a nuotare dove affondano le persone, ma rimangono i sentimenti.
Testo e traduzione
Originale
Zimny blask i w oczach błysk
Śpimy dzisiaj na dnie
Nie mam czasu, muszę iść
Widzę Cię na jawie
Szara woda serce mi łamie
Lecz ty
Wyglądasz dziś tak bardzo ładnie
Idę idę pod wodę
Ja stąd uciekam
Zatapiam się w tobie jak wrak człowieka
Jesteś mi morzem, ja na dnie przeczekam
Ponosi mnie woda, ponosi mnie rzeka
Płyną prądy, płynę ja
Znowu w twe ramiona
Chciałam móć powiedzieć, że
Wszystko to jest o nas
Szara woda serce mi łamie
Lecz ty
Wyglądasz dziś tak bardzo ładnie
Idę idę pod wodę
Ja stąd uciekam
Zatapiam się w tobie jak wrak człowieka
Jesteś mi morzem, ja na dnie przeczekam
Ponosi mnie woda, ponosi mnie rzeka
Traduzione italiana
Una luce fredda e un luccichio negli occhi
Dormiamo sul fondo oggi
Non ho tempo, devo andare
Ti vedo sveglio
L'acqua grigia mi spezza il cuore
Ma tu
Sei così carina oggi
Vado sott'acqua
Sto scappando da qui
Affondo dentro di te come un relitto umano
Tu sei il mio mare, aspetterò in fondo
L'acqua mi porta, il fiume mi porta
Le correnti scorrono, io scorro
Di nuovo tra le tue braccia
Volevo dirlo
Riguarda noi
L'acqua grigia mi spezza il cuore
Ma tu
Sei così carina oggi
Vado sott'acqua
Sto scappando da qui
Affondo dentro di te come un relitto umano
Tu sei il mio mare, aspetterò in fondo
L'acqua mi porta, il fiume mi porta