Altri brani di Werenoi
Descrizione
Schizzo notturno dall'asfalto: sussurri, sguardi diffidenti e riflessi color lilla delle banconote, come una carta di credito con alcuni segmenti strappati. Semplici righe in cui la libertà convive con la paranoia e la città non è uno sfondo, ma un personaggio attivo, che ascolta e spia costantemente.
Una rivelazione sulla solidarietà, ma non sugli abbracci familiari, bensì sulla fratellanza, cementata dalla strada e da un codice comune: persone forti, come gli zingari, coloro che mantengono uniti il gruppo. Gli errori si trasformano in un prezzo da pagare, i soldi sporchi si sciolgono nella notte, la pace arriva al prezzo della guerra: la cruda logica della sopravvivenza, detta con voce calma, che nota più che urla.
Il ritornello ripetuto su “mauve” è come un segnale di allarme e malinconia allo stesso tempo: bello, ma sospetto. La voce è come un biglietto infilato in tasca: fredda sincerità con una leggera ironia, come se si accettasse che la fiducia costa troppo cara.
Testo e traduzione
Originale
HuFel on the beat
J'connais pas d'surhumains, j'ai mon fer sur moi, gros, y a trop d'sournois
J'suis ton reuf, t'es mon reuf, j'pouvais tuer pour toi, tu veux l'faire, on ira
Beaucoup jettent l'œil et la pierre, ça guette l'auto et la paire
Les gens avec qui tu marches, faut que tu saches que c'est eux les pires
J'ai pas beaucoup d'attache, j'ai même pas besoin d'frères, j'suis un mec solitaire
On est très solides, on est comme lеs gitans, on est très solidaires
J'fais des еrreurs donc je les paye, j'fais des sous sales donc je les perds
Faut faire la guerre si tu veux la paix, j'ai jamais la paix donc je les baise
J'connais des sournois, souvent avec toi et qui parlent sur toi
On n'est pas courtois, demande pas pourquoi, c'est Montreuil-sous-Bois
J'ai fait différentes passes, différentes villes, j'ai fait différents keufs
J'ai fait beaucoup d'hôtels, passé des nuits au tél' avec différentes meufs
Passé des nuits dehors, à noyer ma peine dans l'biff
J'voulais diamant, de l'or, leur en mettre plein dans l'pif
Pas très bavard, tu l'sais ce que ça sous-entend
Ceux qui se taisent disent plus que ceux qui parlent tout l'temps
J'connais des solitaires qui sont moins solitaires avec des cartouches
Tu dis que les murs ont des oreilles mais t'as les oreilles partout
Le monde est méchant, l'humain est mauvais, l'argent rend méfiant, surtout le mauve
J'ai pas beaucoup d'attache, j'ai même pas besoin d'frères, j'suis un mec solitaire
On est très solides, on est comme les gitans, on est très solidaires
J'fais des erreurs donc je les paye, j'fais des sous sales donc je les perds
Faut faire la guerre si tu veux la paix, j'ai jamais la paix donc je les baise
Le monde est méchant, l'humain est mauvais, l'argent rend méfiant, surtout le mauve
Surtout le mauve, surtout le mauve
Traduzione italiana
HuFel al ritmo
Non conosco nessun superumano, ho il ferro addosso, ragazzone, ci sono troppe persone subdole
Sono tuo marito, tu sei mio marito, potrei uccidere per te, vuoi farlo, andremo
Molti lanciano un occhio e un sasso, guarda l'auto e la coppia
Le persone con cui cammini, devi sapere che sono le peggiori
Non ho molti legami, non ho nemmeno bisogno di fratelli, sono un ragazzo solitario
Siamo molto solidi, siamo come gli zingari, siamo molto uniti
Faccio degli errori e quindi li pago, guadagno soldi sporchi e quindi li perdo
Devi fare la guerra se vuoi la pace, io la pace non ce l'ho mai quindi me li fotto
Conosco persone subdole, spesso con te e che parlano di te
Non siamo cortesi, non chiedetevi perché, siamo a Montreuil-sous-Bois
Ho fatto abbonamenti diversi, città diverse, ho fatto keuf diversi
Sono stato in molti hotel, ho passato notti al telefono con ragazze diverse
Ho passato notti fuori, affogando i miei dispiaceri nel biff
Volevo diamanti, oro, per metterli in faccia
Non molto loquace, sai cosa implica
Chi tace dice di più di chi parla in continuazione
Conosco persone sole che sono meno sole con le cartucce
Dici che i muri hanno orecchie ma tu ne hai orecchie ovunque
Il mondo è cattivo, gli esseri umani sono cattivi, i soldi insospettiscono, soprattutto il viola
Non ho molti legami, non ho nemmeno bisogno di fratelli, sono un ragazzo solitario
Siamo molto solidi, siamo come gli zingari, siamo molto uniti
Faccio degli errori e quindi li pago, guadagno soldi sporchi e quindi li perdo
Devi fare la guerra se vuoi la pace, io la pace non ce l'ho mai quindi me li fotto
Il mondo è cattivo, gli esseri umani sono cattivi, i soldi insospettiscono, soprattutto il viola
Soprattutto viola, soprattutto viola