Altri brani di Jessi Uribe
Altri brani di Eden Muñoz
Descrizione
Produttore: Raúl Ricardo Torres Montaña
Compositore: Yesid Eduardo Uribe Ordoñez
Compositore: Rodolfo Eden Muñoz Cantu
Testo e traduzione
Originale
Antes de tirar a la basura todo esto, que te vaya mal lo he decretado por despecho.
Y yo buscando amor y tú tan solo compañía, y aguantando todo porque según me -querías.
-Sonreír a veces no es excusa pa' quedarse.
Yo era todo o nada y puse todo de mi parte.
Y aunque honestamente estoy sintiendo que me muero, tengo que aprender que antes de ti yo estoy primero.
Me estoy aguantando las ganas para no llorar.
Apréndete mi cara porque la vas a extrañar, que oportunidades como yo en la vida nunca llegan dos.
Así que adiós, adiós, -amor.
-Y te prometo que si un día me vuelves a ver, te vas a arrepentir y hasta vas a querer volver.
Voy a canalizar el error, convertirme en mi mejor versión y en tu cara decirte, mi amor, de lo que se perdió.
¡Repítela, compa Jessi!
Ese es Muñoz, -chiquitita. -¡Ah!
México -y Colombia. -¡Repítela!
Me estoy aguantando las ganas para no llorar.
Apréndete mi cara porque la vas a extrañar, que oportunidades como yo en la vida nunca llegan dos.
Así que adiós, adiós, -amor.
-Y te prometo, si algún día me vuelves a ver, te vas a arrepentir y hasta vas a querer volver.
Voy a canalizar el error, convertirme en mi mejor versión y en tu cara decirte, mi amor, de lo que se perdió.
Traduzione italiana
Prima di buttare via tutto questo, ho decretato che ti andrà male per dispetto.
E io cercavo l'amore e tu eri solo compagnia, e sopportavi tutto perché mi amavi.
-Sorridere a volte non è una scusa per restare.
Ero tutto o niente e ho fatto del mio meglio.
E anche se sinceramente mi sento come se stessi morendo, devo imparare che prima di te io vengo per primo.
Sto trattenendo l'impulso di non piangere.
Impara la mia faccia perché ti mancherà, perché le opportunità come me nella vita non arrivano mai due volte.
Quindi addio, arrivederci, amore.
-E ti prometto che se un giorno mi rivedrai, te ne pentirai e vorrai anche tornare.
Incanalerò l'errore, diventerò la mia versione migliore e ti dirò in faccia, amore mio, ciò che è andato perduto.
Ripetilo, amico Jessi!
Quello è Muñoz, piccolo. -Ah!
Messico e Colombia. -Ripetilo!
Sto trattenendo l'impulso di non piangere.
Impara la mia faccia perché ti mancherà, perché le opportunità come me nella vita non arrivano mai due volte.
Quindi addio, arrivederci, amore.
-E ti prometto che, se un giorno mi rivedrai, te ne pentirai e vorrai anche tornare.
Incanalerò l'errore, diventerò la mia versione migliore e ti dirò in faccia, amore mio, ciò che è andato perduto.