Altri brani di Adriel Favela
Altri brani di Mala Rodríguez
Altri brani di Chanela Clicka
Descrizione
Arrangiatore, produttore, produttore esecutivo, cantante: Adriel Favela
Ingegnere del missaggio, produttore: Axel Fabian Celedon Sánchez
Ingegnere di mastering, arrangiatore di registrazione: Luis Lara Ayala
Ingegnere del suono: Daniel Valenzuela León
Ingegnere del suono: Osain Alberto Rodríguez Martínez
Studio: Sonic Ranch Studios
Studio: Golden Ink Studios
Altro: Daniel Sebastan Tirado Félix
A&R: Oscar Ortiz
Cantante, Autore: Mala Rodríguez
Cantante: Chanela Clicka
Compositore Paroliere: Eduardo Figueroa Espadas
Paroliere compositore: Jimbo Páez
Testo e traduzione
Originale
Oye.
Amor de traficantes, de maleantes, tan iguales.
El gorro hasta los pedales, lujosos son los detalles. Dudo que algún día me falles, dos amantes de la calle.
Vivimos como chacales, tú me guardas los metales, no me guardes los modales.
Porque la calle está mala, rifle y chaleco antibalas y el gatillo está que arde.
Y si algún día nos agarran, no les cuentes que, que, que, que, que, que. . .
-Oye. -Oye.
Sh. Nunca tuvimos futuro, solo tuvimos presente.
Como dos niños chiquitos, pero con antecedentes.
Saboreando muerte y vida entre ratas y serpientes. La cultura de barrio llena de supervivientes.
Yo tengo afilados -dientes.
-Porque la calle está mala, rifle y chaleco antibalas y el gatillo está que arde.
Vivimos como chacales, tú me guardas los metales, no me guardes los -modales.
-Porque la calle está mala, rifle y chaleco antibalas, el gatillo está que arde.
Y si algún día nos agarran, no les cuentes que vamos bajo el mismo objetivo, con el mismo motivo. Si alguno quiere pasarse, le aplicamos un correctivo.
Vida de fugitivos, cargamos con efectivo.
Unos se inventan lo que escriben y yo escribo lo que vivo. Que, que, que, que, que. . .
-Adriel Favela. -Ahí va.
Amala Rodríguez.
Chanel, la clika, pa.
Ratatata.
Traduzione italiana
EHI.
Amore per i trafficanti, per i delinquenti, così simili.
Dal cappello ai pedali, i dettagli sono lussuosi. Dubito che mi deluderete mai, due amanti della strada.
Viviamo come sciacalli, tu salvi i miei metalli, non salvi le mie buone maniere.
Perché la strada è brutta, fucile e giubbotto antiproiettile e il grilletto è in fiamme.
E se un giorno ci prendono, non dirgli cosa, cosa, cosa, cosa, cosa, cosa. . .
-EHI. -EHI.
Sh. Non abbiamo mai avuto un futuro, abbiamo avuto solo un presente.
Come due bambini piccoli, ma con una storia.
Assaporare la morte e la vita tra ratti e serpenti. La cultura del quartiere piena di sopravvissuti.
Ho i denti aguzzi.
-Perché la strada è brutta, fucile e giubbotto antiproiettile e il grilletto è in fiamme.
Viviamo come sciacalli, tu salvi i miei metalli, non salvi le mie buone maniere.
-Perché la strada è brutta, fucile e giubbotto antiproiettile, il grilletto è sul fuoco.
E se un giorno ci prenderanno, non dite loro che andiamo per lo stesso obiettivo, con lo stesso motivo. Se qualcuno vuole esagerare applichiamo un correttivo.
Vita da fuggitivi, portiamo contanti.
Alcuni inventano ciò che scrivono e io scrivo ciò che vivo. Cosa, cosa, cosa, cosa, cosa. . .
-Adriel Favela. -Ecco fatto.
Amala Rodriguez.
Chanel, il clic, pa.
Ratatata.