Altri brani di Chambao
Altri brani di Miguel Campello
Descrizione
Produttore: María del Mar Rodríguez
Produttore, ingegnere del missaggio, ingegnere della registrazione, ingegnere del mastering: Bob Benozzo
Ingegnere del suono, arrangiatore: Pedro Pimentel
Ingegnere del suono: Miguel Campello
Ingegnere del suono: Andrea Valfré
Ingegnere del suono: Manuel Cabrales
Testo e traduzione
Originale
Ay, ay, ay.
Ay, ay.
Ay, ay, ay.
Ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay.
Ah, ah, ah.
Ay, ay.
Ay, ay, ay. Ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay.
Quieto, que canto y es verdad.
Ocurre por las noches.
Ay, que por las noches.
Son más listos que el hambre, que van cortando el aire con el corazón a cien.
Por las noches y en la playa, la playa de Barbate, miles de pateras de crucero en alta mar.
Ay, que en alta mar.
Por la playa de Barbate suena una sirena que rompe ya el silencio que la noche lleva.
Por la playa de Barbate suena una sirena que rompe ya el silencio que la noche lleva.
Que la noche lleva.
Son los dueños de la noche, que vuelan con su vida y tienen mucho que perder.
Son instrumentos del viento, del viento que les lleva a jugarse el ganarte por la playa de Barbate.
Por la playa de Barbate suena una sirena que rompe el silencio que la noche lleva.
Por la playa de Barbate suena una sirena que rompe el silencio que la noche lleva.
Ay, ay, ay. Ay, ay.
Ay, ay, ay.
Ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay.
Por la playa de Barbate suena una sirena.
-¡Eso, eso!
-Por la playa de Barbate suena una sirena.
Suena.
Por la playa de Barbate suena una sirena que rompe el silencio que la noche lleva.
Por la playa de Barbate suena una sirena.
Que la noche, que la noche lleva.
Que en la playa de Barbate suena, que suena una sirena.
Por la playa de Barbate, de Barbate.
Que en la playa de Barbate suena, que suena una sirena.
Que la van a ver en el chivito.
Barbate. ¿Dónde vas? La Muleo. ¿Dónde vas? Barbate. ¿Dónde vas, mujer?
Suena la sirena. Suena la sirena. ¿Qué te pasa? Suena la sirena.
Eh, eh. Suena la sirena. En la playa de Barbate.
Suena la sirena. Como dice Miguel. Suena la sirena. ¿Dónde vas? Suena la sirena.
Vámonos.
Traduzione italiana
Oh, oh, oh.
Oh, oh.
Oh, oh, oh.
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh.
Ah, ah, ah.
Oh, oh.
Oh, oh, oh. Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh.
Tranquillo, canto ed è vero.
Succede di notte.
Oh, di notte.
Sono più furbi della fame, fendono l'aria con il cuore che batte forte.
Di notte e sulla spiaggia, sulla spiaggia di Barbate, migliaia di barche navigano in alto mare.
Oh, in alto mare.
Una sirena suona sulla spiaggia di Barbate, rompendo il silenzio della notte.
Una sirena suona sulla spiaggia di Barbate, rompendo il silenzio della notte.
Che la notte prende.
Sono i padroni della notte, che volano con la propria vita e hanno molto da perdere.
Sono strumenti del vento, del vento che li porta a suonare per conquistarvi sulla spiaggia di Barbate.
Una sirena suona sulla spiaggia di Barbate, rompendo il silenzio della notte.
Una sirena suona sulla spiaggia di Barbate, rompendo il silenzio della notte.
Oh, oh, oh. Oh, oh.
Oh, oh, oh.
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh.
Una sirena suona sulla spiaggia di Barbate.
-Quello, quello!
-Una sirena suona sulla spiaggia di Barbate.
Suoni.
Una sirena suona sulla spiaggia di Barbate, rompendo il silenzio della notte.
Una sirena suona sulla spiaggia di Barbate.
Che la notte, che la notte porta.
Che sulla spiaggia di Barbate suona, che suona una sirena.
Sulla spiaggia di Barbate, Barbate.
Che sulla spiaggia di Barbate suona, che suona una sirena.
Lo vedranno nel chivito.
Barbate. Dove stai andando? Il Muleo. Dove stai andando? Barbate. Dove stai andando, donna?
La sirena suona. La sirena suona. Qual è il problema? La sirena suona.
Ehi, eh. La sirena suona. Sulla spiaggia di Barbate.
La sirena suona. Come dice Miguel. La sirena suona. Dove stai andando? La sirena suona.
Andiamo.