Altri brani di Shmiska
Altri brani di анастимоза
Descrizione
Rilasciato il: 23-01-2026
Testo e traduzione
Originale
Я кохала тебе залою і за сан. Я кохала тебе всі береги Сены.
Та історія чомусь не весела. Ти співав не мені, а комусь поеми.
Нам бувало ніби добре візаві зами.
Нас не розділити на кордонне візами, ні автобусом, ні літаком, валізою. Я твоя вся, ты мне дюковен, mon ami.
Je pleurais, t'as pas venu me voir encore. Je pensais qu'on était bien ensemble, d'accord?
Je comprends que tu t'en vas chez quelqu'un d'autre. . .
Пробач, ти винен сам, я все тобі віддам. Стріляй, я прийму цей дар!
О Боже, я вся твоя, хоч ти мене прокляв.
Ламай, я буду ще жива.
Я закрила очі, вигадала сцену, де ти блукаєш моїм тілом, не жевжений.
Ти карав мене мовчанням, не проблема. Я робила собі боляче і без тебе.
Кріпко допомогу летів кудись в небо, ти давав гірким солодким наче медом.
Я помаду витру рукавом від светра і залишу поцілунок не від себе.
Стою в потязі, могла би в морі синьому бути вільною, такою же веселою.
Розстріляла всі ті кулі тобі в спину я, вже стала синьою. Я із цим сама, іншого нема.
Я тебе не чула, і прозорими ставали всі твої слова.
Ти мене створив, ти мене убив, ти мене не знав.
І прозорими ставали всі твої слова.
Ти мене створив, ти мене убив, ніби жартома.
Пробач, ти винен сам, я все тобі віддам.
Стріляй, я прийму цей дар! О
Боже, я вся твоя, хоч ти мене прокляв.
Ламай, я буду ще жива.
І все ти винен сам, нічого не віддам. Стріляй, я відіб'ю удар.
О, плач, не поверну, сама я не зігнусь.
Ти в всьому, всьому винен сам!
Traduzione italiana
Ti ho amato con tutto il cuore e con tutto il cuore. Ti ho amato lungo tutte le rive della Senna.
Ma la storia in qualche modo non è divertente. Hai cantato poesie non a me, ma a qualcun altro.
Avevamo buoni visti.
Non possiamo dividerci in visti di frontiera, né in autobus, né in aereo, né in valigia. Sono tutto tuo, tu sei mio dukoven, mon ami.
Je pleurais, t'as pas venu me voir encore. Je pensos qu'on était bien ensemble, d'accord?
Je comprends que tu t'en vas chez quelqu'un d'autre. . .
Mi dispiace, è colpa tua, ti darò tutto. Spara, accetterò questo regalo!
Oh Dio, sono tutto tuo, anche se mi hai maledetto.
Fanculo, sarò ancora vivo.
Ho chiuso gli occhi, ho immaginato una scena in cui vaghi per il mio corpo, senza masticare.
Mi hai punito con il silenzio, nessun problema. Mi faccio male anche senza di te.
Un forte aiuto è volato da qualche parte nel cielo, hai dato un dolce amaro come il miele.
Pulirò il rossetto con la manica del maglione e lascerò che il bacio non venga da me.
Sono in treno, potrei essere libero, altrettanto allegro nel mare azzurro.
Ti ho sparato tutti quei proiettili nella schiena, sono già diventato blu. Sono solo con questo, non c'è nessun altro.
Non ti ho sentito e tutte le tue parole sono diventate trasparenti.
Mi hai creato, mi hai ucciso, non mi conoscevi.
E tutte le tue parole sono diventate trasparenti.
Mi hai creato, mi hai ucciso, come per scherzo.
Mi dispiace, è colpa tua, ti darò tutto.
Spara, accetterò questo regalo! O
Dio, sono tutto tuo, anche se mi hai maledetto.
Fanculo, sarò ancora vivo.
Ed è tutta colpa tua, non restituirò nulla. Spara, risponderò.
Oh, piangi, non tornerò, non mi piegherò.
Sei responsabile di tutto, di tutto!