Brani
Artisti
Generi
Copertina del brano Pobre Niña

Pobre Niña

2:42Bachata, flamenco urbano, pop flamenco 2023-09-22

Altri brani di Vera GRV

  1. CURA PA MI ALMA
Tutti i brani

Altri brani di Chus Santana

  1. Por ley - Remix
  2. DE LA NADA
  3. Quien Se Lo Queda Pierde
  4. Olvidao
  5. La Vida
Tutti i brani

Descrizione

La melodia suona come se una giornata di sole fosse rimasta intrappolata tra muri di cemento. Nella piazza c'è il rumore della gente, da qualche parte ci sono fiori e primavera, ma tutto questo rimane dietro un vetro, irraggiungibile. Nella canzone vive una ragazza dagli occhi spenti, che ha imparato a nascondere le tracce del dolore dietro una borsa comprata in un negozio e un “perdona” altrui.

Il contrasto è netto: il ritmo leggero sembra promettere gioia, mentre le parole sussurrano silenziosamente la fredda verità: l'amore diventa una giustificazione per i lividi e i fiori diventano uno schermo per il vuoto. Ne risulta uno strano paradosso: la musica danza, ma dentro tutto ti trascina giù, come un peso che nessuno ti aiuta a portare da tempo.

E questo lascia una sensazione di silenzio penetrante, in cui si sente persino la primavera che passa.

Testo e traduzione

Originale

Ella sale tranquila con el alma enjaulada en la casa.

Se pasa los días en la plaza y cómo se maneja la brasa.

Él vendía pastillas y al llegar le regalaba flores para que ella no lo sospechara. Era un hombre sin ley, sin cojones.

Se enamora de un pobre que la lleva por los callejones, porque allí no se escuchan las voces, ni la rabia de él, ni los golpes.

Se enamora de un pobre que le compraba bolsos de Prada cada vez que le cruza la cara para que ella de nuevo perdone.

Ay, pobre niña, la mala vida se la llevó, la mala vida se la llevó.

Ay, pobre niña, la mala vida se la llevó, la mala vida se la llevó.

Cayó la primavera, pero ni siquiera puede verla. Hace tiempo no saben de ella.

Ese miedo le ha dejado huella.

Y es que ni a la ventana se asoma para que no la vean. Tiene los ojos tan apagados.

Una mirada que tanto anhela.

Se enamora de un pobre que la lleva por los callejones, donde allí no se escuchan las voces, ni la rabia de él, ni los golpes.

Se enamora de un pobre que le compraba bolsos de Prada cada vez que le cruza la cara para que ella de nuevo perdone.

Ay, pobre niña, la mala vida se la llevó, la mala vida se la llevó.

Ay, pobre niña, la mala vida se la llevó, la mala vida se la llevó.

Ella sale tranquila con el alma enjaulada en la casa. Se pasa los días en la plaza.

Ve cómo se maneja la brasa.

Él vendía pastillas y al llegar le regalaba flores para que ella no lo sospechara. Era un hombre sin ley, sin cojones.

Traduzione italiana

Se ne va con calma con l'anima ingabbiata in casa.

Trascorre le sue giornate in piazza e come viene gestita la brace.

Vendeva pillole e quando arrivava le regalava dei fiori perché non sospettasse di lui. Era un uomo senza legge, senza palle.

Si innamora di un povero uomo che la porta per i vicoli, perché lì non si sentono le sue voci, né la sua rabbia, né i colpi.

Si innamora di un povero uomo che le comprava delle borse Prada ogni volta che le incrociava il viso affinché lei lo perdonasse di nuovo.

Oh, povera ragazza, la brutta vita l'ha portata via, la brutta vita l'ha portata via.

Oh, povera ragazza, la brutta vita l'ha portata via, la brutta vita l'ha portata via.

La primavera è arrivata, ma lui non riesce nemmeno a vederla. Non hanno sue notizie da un po'.

Quella paura ha lasciato il segno.

E non guarda nemmeno fuori dalla finestra per non essere vista. I suoi occhi sono così spenti.

Uno sguardo che desidera tanto.

Si innamora di un povero uomo che la conduce per i vicoli, dove non si sentono le voci, la sua rabbia e i colpi.

Si innamora di un povero uomo che le comprava delle borse Prada ogni volta che le incrociava il viso affinché lei lo perdonasse di nuovo.

Oh, povera ragazza, la brutta vita l'ha portata via, la brutta vita l'ha portata via.

Oh, povera ragazza, la brutta vita l'ha portata via, la brutta vita l'ha portata via.

Se ne va con calma con l'anima ingabbiata in casa. Trascorre le sue giornate in piazza.

Guarda come viene gestita la brace.

Vendeva pillole e quando arrivava le regalava dei fiori perché non sospettasse di lui. Era un uomo senza legge, senza palle.

Guarda il video Vera GRV, Chus Santana - Pobre Niña

Statistiche del brano:

Ascolti Spotify

Posizioni in classifica Spotify

Posizioni massime

Visualizzazioni YouTube

Posizioni in classifica Apple Music

Shazams Shazam

Posizioni in classifica Shazam