Altri brani di Yuuri
Descrizione
Come un bouquet essiccato, nascosto tra le pagine di un libro, questa canzone profuma di ricordi che avrebbero dovuto svanire da tempo, ma che non perdono il loro colore. In essa si percepisce la stanchezza di conversazioni infinite che non sono mai diventate un vero dialogo e il consueto “perdona”, pronunciato più per se stessi che per l'altro. Qui il risentimento si mescola al calore: le abitudini sono fastidiose, ma la voce, il viso, persino l'imbarazzo non diventano mai del tutto estranei.
Suona come la luce della sera in una stanza vuota, dove nessuno aspetta più una risposta. Come un tentativo di convincersi che i fiori appassiranno, che il dolore passerà, che il nome smetterà di risuonare dentro, ma per ora continua a sussurrare, come il profumo che non è svanito da una vecchia sciarpa. L'ironia è che anche lasciando andare, continui comunque a trattenere.
Testo e traduzione
Originale
多分私じゃなくていいに。 余裕のない二人だったし。
気づけ ば喧嘩ばっかりしてさ。 ごめんね。
ずっと話そうと思ってた。
きっと私たち合わないね。 二人きりしかいない部屋でさ。
あなた ばかり話していたよね。
もしいつかどこかで 会えたら。
今日のことを笑ってくれ るかな。
理由をちゃんと話せないけ れど。
あなたが眠った後に泣くのは 嫌。
声も顔も不器用なとこも。
全部全部嫌いじゃないの。
ド ライフラワーみたい。 君との日々も。
きっ ときっときっときっと色褪せる。
多分 君 じゃなくてよかった。
もう泣かされることもな いし。 私ばかりなんて言葉もなくなった。
あんなに悲しい別れでも。 時間が経てば忘れてく。
新 しい人と並ぶ君は。 ちゃんと上手くやれているのかな。
もう 顔も見たくないからさ。
君連 絡してこないでほしい。
都合が いいのは変わってないんだね。
でもむしり きずにまた少し演じ。
声も顔 も不器用なとこも。
多分今 も嫌いじゃないの。
ドライフラワー みたく時間が経てば。
きっときっときっときっ と色褪せる。
月明か り に魔物が揺れる。 きっと私もどうかしている。
暗闇に色 彩が浮かぶ。
赤黄藍色が胸の奥。
ずっとあなたの名前を 呼ぶ。 好きという気持ちまた香る。
声も顔も不器用なとこも。
全部全部大嫌いでよ。
まだ枯れない花を君に添えてさ。
ずっ とずっとずっとずっと抱えて よ。
ああ、 ああ、 ああ。
Traduzione italiana
Forse non devo essere io. Noi due non potevamo permettercelo.
Prima che me ne rendessi conto, stavamo litigando molto. Scusa.
Ho intenzione di parlarti da molto tempo.
Sono sicuro che non siamo adatti. In una stanza dove eravamo solo noi due.
Stavo parlando solo di te.
Se potessi incontrarti da qualche parte un giorno.
Chissà se riderai di oggi.
Non posso però dirti veramente il motivo.
Non voglio che tu pianga dopo esserti addormentato.
La voce, il viso, le parti goffe.
Non odi tutto?
Sembrano fiori secchi. Anche i giorni con te.
Sono sicuro che svanirà definitivamente.
Forse sono felice che non sia tu.
Non devo più piangere. Non ci sono parole per dire che sono più solo io.
Anche con un addio così triste. Col passare del tempo, dimentico.
Ti alleni con nuove persone. Mi chiedo se lo sto facendo bene.
Perché non voglio più vedere la tua faccia.
Per favore non contattarmi.
Il fatto che sia conveniente non è cambiato.
Ma ho giocato un po' di più a Pushiri Kizuna.
La voce, il viso, le parti goffe.
Forse lo odio ancora.
Fiori secchi Dopo un po' di tempo passa.
Sono sicuro che svanirà definitivamente.
I mostri ondeggiano al chiaro di luna. Sono sicura che anche in me c'è qualcosa che non va.
I colori appaiono nell'oscurità.
Il colore rosso-giallo-indaco è nel profondo del mio petto.
Continuerò a chiamare il tuo nome. Posso sentire di nuovo il profumo dell'amore.
La voce, il viso, le parti goffe.
Odio tutto ciò che lo riguarda.
Ti regalo un fiore che non è ancora appassito.
Tienimi stretto per sempre.
Oh, oh, oh.