Altri brani di Canfeza
Altri brani di Tekir
Descrizione
Paroliere compositore: Orhan Gül
Ingegnere Master: Buğra Kunt
Ingegnere del missaggio: Buğra Kunt
Disegnatore della copertina: Safa Çelebi
Ingegnere del suono: İlker Adlığ
Testo e traduzione
Originale
Bir günüm, gecem ağlamadı.
Bu yüzden bir ömür ağlamalı yar, yar, yar, yar, yar, yar ağlamadı. Bir günüm, gecem ağlamadı.
Bu yüzden bir ömür ağlamalı yar, yar, -yar, yar, yar, yar ağlamadı. -Bir ömür ağlamalı buna şimdi.
Öyle bir karanlıktı ki ruhuma sindi.
Mutluluk geldiğinden hızlı gitti.
Bir gönül bağlamalı buna şimdi.
Yola düşmeli ardından tüm korkuların. Yerle bir etmeli en hakikatli orduları.
Yolu bitirmek için en gerekli yoldur adım.
Güneşe hasret bırakmalı bir çiçeği solduranı.
İşgal edip en hakiki düşlerini, kirpiğinden gözlerine düşmeliyim.
Hakkımdır almak bütün gülüşlerini. Seninle ömrüm vefa ettikçe gülüşmeliyim.
Bir an bile çatmadan kaşlarımı ardına düşmeliyim. Baharı müjdeleyen saçlarının.
Olur da ağlar isem yaşlarımı görme diye gizli vermeliyim tüm savaşlarımı.
Uçurumun kenarında bir adımlık yerdeyim.
Yar bir adım mesafede, üç adımda bir nehir. Şanına yaraşırcasına süsleniyor her deyim.
Her şeyden çok istedim sana böyle -bir şiir vermeyi. -Bir günüm, gecem ağlamadı.
Bu yüzden bir ömür ağlamalı yar, yar, yar, yar, yar, yar ağlamadı.
Bir günüm, gecem ağlamadı.
Bu yüzden bir ömür ağlamalı yar, yar, yar, yar, yar, yar -ağlamadı. -Mesafeler, seven mesafeleri hesap eder.
Gönlüm yokluğunda ne sağ ne pert.
Mesafe dert okunmuyor uluorta esamede. Yola düşecek hulufem yoktu sadece.
Ne sade dert!
Seni sevmek, sensizlik yere düşmek gibi büyük bir sahneden.
Ağlasan ağlanmaz değil mizah desen tıpkı senin gibi bazen kibar bazen de sert.
Çekişlerinde gizlisin. Bir mermi gibi de hızlısın. Yara misali izlisin.
Derin bir his misin nesin?
Her türlü maddenin cismi. Buralarda oldukça meşhur bir öykünün ismisin.
Dünyanın tek harikası.
Tanrının alametifarikası gülen yüzün bir mutluluk fabrikası. Görebilir miyim bir daha yari nasıl?
Yari göremediğimden haraptır halim asıl.
Bir günüm, gecem ağlamadı.
Bu yüzden bir ömür ağlamalı yar, yar, yar, yar, yar, yar ağlamadı. Bir günüm, gecem ağlamadı.
Bu yüzden bir ömür ağlamalı yar, yar, yar, yar, yar, yar ağlamadı.
Traduzione italiana
Non ho pianto né giorno né notte.
Ecco perché ha dovuto piangere per tutta la vita. Non ha pianto. Non ho pianto né giorno né notte.
Ecco perché ha dovuto piangere per tutta la vita, sì, sì, sì, sì, sì, sì, non ha pianto. -Deve piangere per tutta la vita per questo adesso.
Era una tale oscurità che permeava la mia anima.
La felicità se ne andò più velocemente di quanto arrivò.
Un cuore dovrebbe essere attaccato a questo adesso.
Allora tutte le tue paure dovrebbero cadere sulla strada. Gli eserciti più veri devono essere distrutti.
Il passo è il modo più necessario per terminare il percorso.
Bisogna desiderare che il sole faccia appassire un fiore.
Devo invadere i tuoi sogni più veri e cadere nei tuoi occhi dalle tue ciglia.
È mio diritto prendere tutti i tuoi sorrisi. Devo sorridere finché passo la mia vita con te.
Devo alzare le sopracciglia senza aggrottare la fronte nemmeno per un momento. I tuoi capelli annunciano la primavera.
Devo combattere tutte le mie battaglie in segreto affinché, se piango, le mie lacrime non si vedano.
Sono ad un passo dall'orlo del precipizio.
Un fiume è a un passo, un fiume a tre passi. Ogni idioma è abbellito come si addice alla sua gloria.
Più di ogni altra cosa, volevo regalarvi una poesia come questa. -Non ho pianto né giorno né notte.
Ecco perché ha dovuto piangere per tutta la vita. Non ha pianto.
Non ho pianto né giorno né notte.
Ecco perché ha dovuto piangere per tutta la vita, sì, sì, sì, sì, sì, sì - non ha pianto. -Distanze, l'amante calcola le distanze.
In mia assenza, il mio cuore non è né sano né rotto.
La distanza non è un problema in pubblico. Semplicemente non avevo il coraggio di mettermi in viaggio.
Che semplice guaio!
Amarti da un grande palco è come cadere a terra senza di te.
Anche se piangi, non piangerai, se lo chiami umorismo, a volte è gentile e a volte è duro, proprio come te.
Sei nascosto nei tuoi prelievi. Sei veloce come un proiettile. Sei segnato come una ferita.
Hai un sentimento profondo o cosa?
L'oggetto di ogni tipo di materia. Sei il nome di una storia molto famosa da queste parti.
L'unica meraviglia del mondo.
Il caratteristico volto sorridente di Dio è una fabbrica di felicità. Posso vedere di nuovo come è la mia metà?
La mia situazione è devastata perché non riesco a vedere la metà.
Non ho pianto né giorno né notte.
Ecco perché ha dovuto piangere per tutta la vita. Non ha pianto. Non ho pianto né giorno né notte.
Ecco perché ha dovuto piangere per tutta la vita. Non ha pianto.