Altri brani di Zeyd
Altri brani di İntizar
Descrizione
Arrangiatore di registrazione, produttore: Burak Buluç
Ingegnere di missaggio, Ingegnere di mastering: Buğra Kunt
Cantante: Zeyd
Cantante: İntizar
Paroliere del compositore: Enes Yıldırım
Testo e traduzione
Originale
Sen giderken anladım birçok şeyi.
Gökyüzüm karardı bir de of dedim üstüne.
Nasıl geçer bir söylesin bu günlerim ve daha ne mümkün artık olan bitenleri.
Neden bilmiyorum ben de.
Böyle severken azaldık.
Farklı diyarlarda yandık. Ama manzaramız aynı.
Nasıl geçti bunca zaman -ve İstanbul'un sokakları.
-Bendim gözlerinde -kalan, hak etmedim olanları.
-Kaçtım önce her şeyden, durumu çok abarttım. Biten şeyler değil beni sözlerin azalttı.
Aşk madem bir savaş mı yandı canım? Işık saçan bu gözlerim niye seninle karardı?
Kaçtım önce her şeyden. Durumu çok abarttım.
Biten şeyler değil beni sözlerin azalttı. Aşk madem bir savaş mı yandı canım?
Işık saçan bu gözlerim niye seninle karardı?
Neden bilmiyorum ben de böyle severken azaldık.
Farklı diyarlarda yandık. Ama manzaramız aynı.
Nasıl geçti bunca zaman ve İstanbul'un -sokakları.
-Bendim gözlerinde kalan, -hak etmedim olanları. -Kaçtım önce her şeyden.
Durumu çok abarttım. Biten şeyler değil beni sözlerin azalttı.
Aşk madem bir savaş mı yandı canım? Işık saçan bu gözlerim niye seninle karardı?
Kaçtım önce her şeyden. Durumu çok abarttım. Biten şeyler değil beni sözlerin azalttı.
Aşk madem bir savaş mı yandı canım?
Işık saçan bu gözlerim niye seninle karardı?
Traduzione italiana
Mentre eri via ho capito molte cose.
Il mio cielo si è oscurato e ho detto "oh".
Lascia che ti dica come passeranno questi giorni e cos'altro è possibile ora.
Non so neanche perché.
Mentre amavamo così, siamo diventati meno.
Abbiamo bruciato in terre diverse. Ma il nostro punto di vista è lo stesso.
Come è passato tutto questo tempo e le strade di Istanbul.
-Ero quello rimasto ai tuoi occhi, non meritavo quello che è successo.
-All'inizio scappavo da tutto, esageravo troppo la situazione. Non sono le cose che sono finite, ma le tue parole che mi hanno ridotto.
Se l'amore fosse una guerra, mia cara? Perché questi miei occhi lucenti si sono oscurati con te?
Prima scappavo da tutto. Ho esagerato notevolmente la situazione.
Non sono le cose che sono finite, ma le tue parole che mi hanno ridotto. Se l'amore fosse una guerra, mia cara?
Perché questi miei occhi lucenti si sono oscurati con te?
Non so perché, mentre amavo così, diventavamo sempre meno.
Abbiamo bruciato in terre diverse. Ma il nostro punto di vista è lo stesso.
Come sono passati tutto questo tempo e le strade di Istanbul?
-Sono rimasto io nei tuoi occhi, -Non meritavo quello che è successo. -Prima ero scappato da tutto.
Ho esagerato notevolmente la situazione. Non sono le cose che sono finite, ma le tue parole che mi hanno ridotto.
Se l'amore fosse una guerra, mia cara? Perché questi miei occhi lucenti si sono oscurati con te?
Prima scappavo da tutto. Ho esagerato notevolmente la situazione. Non sono le cose che sono finite, ma le tue parole che mi hanno ridotto.
Se l'amore fosse una guerra, mia cara?
Perché questi miei occhi lucenti si sono oscurati con te?