Altri brani di Albert RCB
Descrizione
Produttore: Albert RCB
Paroliere compositore: Albert Markiewicz
Paroliere del compositore: Jeremi Sikorski
Paroliere compositore: Daria Zdolska
Testo e traduzione
Originale
A powiedz co to miłość?
Na ile obietnica obu ciał?
Zaczyna się od imion, a skończy się za miesiąc, może dwa.
Powoli powiedz czego szuka, co ma zrobić. Ona chce czegoś więcej niż przelotny lot.
Ucieka znowu nocą do tych miejsc, mimo że ostrzegali wcześniej.
Chce na chwilę się zatracić. Nie chce zdjęć. Odbija się od ścian. Nie szukaj jej.
Ucieka znowu nocą do tych miejsc, mimo że ostrzegali wcześniej.
Chce na chwilę się zatracić. Nie chce zdjęć. Odbija się od ścian.
Nie szukaj jej. A jeśli to nie miłość?
A jeśli tak wmawiali jej od lat? Na filmach zawsze miła.
W realu jakby poszło coś nie tak.
Powoli powiedz, czego szuka, co ma zrobić. Ona chce czegoś więcej niż przelotny lot.
Ucieka znowu nocą do tych miejsc, mimo że ostrzegali wcześniej.
Chce na chwilę się zatracić. Nie chce zdjęć. Odbija się od ścian. Nie szukaj jej.
Ucieka znowu nocą do tych miejsc, mimo że ostrzegali wcześniej.
Chce na chwilę się zatracić. Nie chce zdjęć. Odbija się od ścian.
Nie szukaj jej.
Traduzione italiana
E dimmi, cos'è l'amore?
Fino a che punto è la promessa di entrambi i corpi?
Si comincia con i nomi e si finirà tra un mese, forse due.
Digli lentamente cosa sta cercando, cosa dovrebbe fare. Vuole qualcosa di più di un semplice volo veloce.
Di notte scappa di nuovo in questi posti, anche se lo avevano avvertito prima.
Vuole perdersi per un po'. Non voglio foto. Rimbalza sulle pareti. Non cercarla.
Di notte scappa di nuovo in questi posti, anche se lo avevano avvertito prima.
Vuole perdersi per un po'. Non voglio foto. Rimbalza sulle pareti.
Non cercarla. E se non fosse amore?
E se fosse quello che le dicono da anni? Sempre bello nei film.
Nella vita reale era come se qualcosa fosse andato storto.
Digli lentamente cosa sta cercando, cosa dovrebbe fare. Vuole qualcosa di più di un semplice volo veloce.
Di notte scappa di nuovo in questi posti, anche se lo avevano avvertito prima.
Vuole perdersi per un po'. Non voglio foto. Rimbalza sulle pareti. Non cercarla.
Di notte scappa di nuovo in questi posti, anche se lo avevano avvertito prima.
Vuole perdersi per un po'. Non voglio foto. Rimbalza sulle pareti.
Non cercarla.