Altri brani di Kento Nakajima
Descrizione
Voce, interprete associato: Kento Nakajima
Paroliere e compositore: Tatsuya Kitani
Arrangiatore: Atari Miyakawa
Ingegnere: INOUE SEIZON
Ingegnere: Shojiro Watanabe
Testo e traduzione
Originale
冗談みたいに幸せな日々が 冗談み たいに終わりを告げた日。
アスファルトに降りた 雪の粒が溶けて消えゆく様があなたに 似ている。
互いの名前も忘れてしまおう。
孤独の名前をいくつも覚えて、数え切 れないほどもらった聞いていたけど、あなたが残した のは寂しさだけだったね。
ただずっと続くはずのあり きたりな幸せを笑って 手放せるわ。
そして忘れよ う。 あなたのいない未来、進むこともできない。
もううまく 思い出せない。
あの日あなたの世界から離れた僕はエラー。
もうどこにも行けな いなら、せめて笑い鎖でもなるように。
夜 を飾る星座になるために、僕らはもう遠 く離れなければ。
見えない星に怯え ているから、花に触れることすら恐ろしく なる。
聞こえない声に耳を澄ますこと、 透明なものを探し出すようなこと。
それでもまだわ かる、愛しい匂いがする。
汗でくだけならいい ぞ。 もう意味のない未来、捨てるのも厭わない。
あなたのくれた慈愛、やっぱり手放せないまま。
互いを包み は愚かな思い違いなら、せめて笑い 鎖でもなるように。
どうか笑ってくれ。
Traduzione italiana
Il giorno in cui i miei giorni felici finirono come uno scherzo.
Ti somiglia il modo in cui le particelle di neve che cadono sull'asfalto si sciolgono e scompaiono.
Dimentichiamo i nomi degli altri.
Ricordo molti nomi della solitudine e ho sentito le parole che mi hai dato innumerevoli volte, ma tutto ciò che hai lasciato è stata la solitudine.
Posso semplicemente ridere e lasciare andare la felicità mondana che dovrebbe durare per sempre.
E dimenticatelo. Non posso andare avanti in un futuro senza di te.
Non ricordo più bene.
Sono stato un errore perché quel giorno ho lasciato il tuo mondo.
Se non posso andare da nessun'altra parte, spero di poter almeno indossare una catena che ride.
Per diventare la costellazione che adorna la notte dobbiamo allontanarci.
Ho paura delle stelle invisibili, quindi ho paura anche di toccare i fiori.
È come ascoltare voci inascoltate e cercare qualcosa di trasparente.
Anche così, ha ancora un odore familiare e adorabile.
Va bene se sudi e basta. Non mi dispiace buttare via un futuro che non ha più alcun significato.
Non riesco ancora a lasciare andare l'amore che mi hai dato.
Se è uno stupido malinteso attorcigliarsi l'uno all'altro, almeno ridiamo e diventiamo catene.
Per favore, sorridi.