Altri brani di Pan Savyan
Altri brani di Julia Kamińska
Descrizione
Rilasciato il: 2026-02-13
Testo e traduzione
Originale
W tej gęstej nocnej mgle czekam na ostatni tramwaj.
Chciałbym jechać do ciebie, ale muszę jechać dalej.
Jak tym razem się poczuję, gdy minę twój przystanek?
Czy w środku będzie łatwiej, czy może nadal tak samo?
Na skrzyżowaniu naszych dróg, w pachnącym bzem powietrzu, nasz pocałunek został sam. Jak sobie radzi tam bez nas?
Na skrzyżowaniu naszych dróg, może wciąż on na nas czeka.
Nie można go zabrać samego, niestety, nie można go zabrać bez ciebie.
Za oknem czarne nic, pojechały spać tramwaje.
Za rogiem dawno znikł ten kiedyś zwany pożądaniem.
Kiedy w ciszy się zanurzę, wspomnienie zmieni przestrzeń.
I świat zapachnie znowu bzem, chociaż od dawna jest -jesień.
-Na skrzyżowaniu naszych dróg, w pachnącym bzem powietrzu, nasz pocałunek został sam.
Jak sobie radzi tam bez nas? Na skrzyżowaniu naszych dróg, może wciąż on na nas czeka.
Nie można go zabrać samego, niestety, nie można go zabrać bez ciebie.
Mruga jedynie światło żółte.
Zbliża się czas trudnych decyzji.
Kiedy wszędzie było zielone, my tego niestety nie doceniliśmy.
Na skrzyżowaniu naszych dróg, w pachnącym bzem powietrzu, nasz pocałunek został sam.
Jak sobie radzi tam bez nas? Na skrzyżowaniu naszych dróg, może wciąż on na nas czeka.
Nie można go zabrać samego, niestety, nie można go zabrać bez ciebie.
Traduzione italiana
In questa fitta nebbia notturna aspetto l'ultimo tram.
Vorrei venire da te, ma devo andare avanti.
Come mi sentirò questa volta quando passerò alla tua fermata?
Dentro sarà più facile o sarà sempre lo stesso?
All'incrocio dei nostri cammini, nell'aria profumata di lillà, il nostro bacio rimase solo. Come sta lì senza di noi?
Al crocevia delle nostre strade, forse ci sta ancora aspettando.
Non può essere preso da solo, sfortunatamente non può essere preso senza di te.
Non c'è niente di nero fuori dal finestrino, i tram sono andati a dormire.
Quella una volta chiamata lussuria è scomparsa da tempo dietro l'angolo.
Quando mi immergo nel silenzio, il ricordo cambierà lo spazio.
E il mondo profumerà di nuovo di lillà, anche se è autunno da molto tempo.
-All'incrocio dei nostri cammini, nell'aria profumata di lillà, il nostro bacio rimase solo.
Come sta lì senza di noi? Al crocevia delle nostre strade, forse ci sta ancora aspettando.
Non può essere preso da solo, sfortunatamente non può essere preso senza di te.
Lampeggia solo la luce gialla.
Si avvicina il momento delle decisioni difficili.
Quando tutto era verde, purtroppo non lo apprezzavamo.
All'incrocio dei nostri cammini, nell'aria profumata di lillà, il nostro bacio rimase solo.
Come sta lì senza di noi? Al crocevia delle nostre strade, forse ci sta ancora aspettando.
Non può essere preso da solo, sfortunatamente non può essere preso senza di te.