Altri brani di Clayknot
Descrizione
Produttore, autore: Marcin Giza
Paroliere, Autore: Paula Duduś
Autore: Jakub Tokarz
Testo e traduzione
Originale
Podchodzisz do mnie tak bardzo swobodnie i pytasz się śmiało, co mi się stało?
Ale ci nie powiem, bo nie wiem, co mam w głowie.
Myślałam pytania i na nie nie odpowiadam.
Podchodzisz do mnie cały wyparany, ale potem następuje śmiech. Robi ciszę.
Ja nie wiem, gdzie jestem i co będzie, a ty już wiesz i złapać mnie chcesz w błędzie, swym błędzie.
Podchodzisz do mnie tak całkiem na biało i mówisz, jakby nigdy nic się nie stało.
Więc zostań i powiedz tak szczerze, co masz w głowie.
Bo chyba nie lubię za bardzo z tobą być.
Bo chyba nie jest się kimś, kim jesteś ze sobą.
Bo chyba nie wiemy, co czuć my ze sobą.
Bo chyba nie wie część, na wszystko nastawić się. . .
Wchodzisz do mnie tak bardzo swobodnie.
Traduzione italiana
Ti avvicini a me in modo così casuale e con audacia mi chiedi cosa mi è successo?
Ma non te lo dirò perché non so cosa c'è nella mia testa.
Ho pensato a delle domande e non ho risposto.
Vieni da me, tutto accaldato, ma poi ridi. Fa silenzio.
Non so dove sono né cosa accadrà, e tu già lo sai e vuoi cogliermi nel mio errore, nel tuo errore.
Vieni da me tutta vestita di bianco e parli come se nulla fosse successo.
Quindi resta e dimmi sinceramente cosa hai in mente.
Perché non credo che mi piaccia così tanto stare con te.
Perché immagino che tu non sia quello che sei con te stesso.
Perché immagino che non sappiamo cosa proviamo con noi stessi.
Perché alcune persone probabilmente non sanno come prepararsi a tutto. . .
Vieni da me così liberamente.