Altri brani di TV Girl
Descrizione
Compositore: Bradley Robert Petering
Paroliere: Bradley Robert Petering
Testo e traduzione
Originale
She said, "How could you joke at a time like this?
I know why, 'cause this is what you wanted all along now, isn't it?
I think that all you ever really ever wanted was a reason to complain
That never stopped you before, don't let it get in your way"
Those are her words, not mine
As far as I'm concerned, we could have had a good time, so
If you walk out that door in disgust
I guess there's nothing more to discuss
Birds don't sing, they just fall from the sky
Girls don't call, and they never tell you why
That's just how they say goodbye
Goodbye
Over and over, can you hear it?
O-o-over and over again, can you hear it?
O-o-over and over again, can you hear it?
O-o-over and over again (well, um, yes)
O-over, o-over
Over and over, can you hear it?
O-o-over and over again, can you hear it?
O-o-over and over again, can you hear it? (You'd do that to a woman?)
O-over, o-over (you don't sound a little sick to me)
Don't listen to my music, don't lie in my bed
Don't listen to the references to things you might have actually said
'Cause those are my words, not yours
As far as I'm concerned, it could have been a lot worse
I wasn't trying to avoid the confrontation
She isn't crying, she's just making conversation
Birds don't sing, they just fall from the sky
Girls don't call, and they never tell you why
That's just how they say goodbye
Goodbye
Over and over, can you hear it?
O-o-over and over again, can you hear it?
O-o-over and over again, can you hear it?
O-o-over and over again (well, um, yes)
O-over, o-over
Over and over, can you hear it?
O-o-over and over again, can you hear it?
O-o-over and over again, can you hear it?
O-over, o-over (you'd do that to a woman?)
Traduzione italiana
Lei disse: "Come puoi scherzare in un momento come questo?
So perché, perché questo è quello che volevi da sempre, non è vero?
Penso che tutto ciò che hai sempre desiderato fosse un motivo per lamentarti
Questo non ti ha mai fermato prima, non lasciare che ti ostacoli"
Queste sono le sue parole, non le mie
Per quanto mi riguarda, avremmo potuto divertirci, quindi
Se esci da quella porta disgustato
Immagino che non ci sia altro di cui discutere
Gli uccelli non cantano, cadono semplicemente dal cielo
Le ragazze non chiamano e non ti dicono mai il motivo
È proprio così che si salutano
Arrivederci
Ancora e ancora, riesci a sentirlo?
O-o-ancora e ancora, riesci a sentirlo?
O-o-ancora e ancora, riesci a sentirlo?
O-o-ancora e ancora (beh, um, sì)
Basta, basta
Ancora e ancora, riesci a sentirlo?
O-o-ancora e ancora, riesci a sentirlo?
O-o-ancora e ancora, riesci a sentirlo? (Lo faresti a una donna?)
O-over, o-over (non mi sembri un po' malato)
Non ascoltare la mia musica, non sdraiarti nel mio letto
Non ascoltare i riferimenti a cose che potresti aver effettivamente detto
Perché quelle sono parole mie, non tue
Per quanto mi riguarda poteva andare molto peggio
Non stavo cercando di evitare lo scontro
Non sta piangendo, sta solo facendo conversazione
Gli uccelli non cantano, cadono semplicemente dal cielo
Le ragazze non chiamano e non ti dicono mai il motivo
È proprio così che si salutano
Arrivederci
Ancora e ancora, riesci a sentirlo?
O-o-ancora e ancora, riesci a sentirlo?
O-o-ancora e ancora, riesci a sentirlo?
O-o-ancora e ancora (beh, um, sì)
Basta, basta
Ancora e ancora, riesci a sentirlo?
O-o-ancora e ancora, riesci a sentirlo?
O-o-ancora e ancora, riesci a sentirlo?
O-over, o-over (faresti una cosa del genere a una donna?)