Altri brani di The Magnetic Fields
Descrizione
Artista principale: I campi magnetici
Paroliere compositore: Stephin Merritt
Testo e traduzione
Originale
I know of a groovy place, where every girl of every race, age and bra size and IQ, goes when she feels broke or blue.
It's a place more women stay, than the YWCA.
Go there once, you get the key, so every girl's been there but me.
Where the minx get minx to wear?
Why, my husband's pied-à-terre! Into drinks you think she'll care?
That's my husband's pied-à-terre.
Every alley cat in town, knows my husband's latin town.
Better get your derriere, to my husband's pied-à-terre.
Love is in the very air, of my husband's pied-à-terre.
I understand the latest fad, is my husband's bachelor pad.
All the classes mingle there, at my husband's pied-à-terre.
There is not one single chair, in my husband's pied-à-terre.
When I find this loony bin, I am going to do him in!
Traduzione italiana
Conosco un posto fantastico, dove ogni ragazza di ogni razza, età, taglia di reggiseno e QI, va quando si sente al verde o triste.
È un posto in cui soggiornano più donne rispetto alla YWCA.
Vai lì una volta e avrai la chiave, quindi tutte le ragazze sono state lì tranne me.
Dove le sfacciate si fanno indossare dalle sfacciate?
Perché, il pied-à-terre di mio marito! Nei drink pensi che le importerà?
Quello è il pied-à-terre di mio marito.
Tutti i gatti randagi della città conoscono la città latina di mio marito.
Meglio portare il fondoschiena nel pied-à-terre di mio marito.
L'amore è nell'aria stessa del pied-à-terre di mio marito.
Capisco l'ultima moda, è l'appartamento da scapolo di mio marito.
Tutte le classi si incontrano lì, nel pied-à-terre di mio marito.
Non c'è una sola sedia, nel pied-à-terre di mio marito.
Quando troverò questo manicomio, lo farò fuori!