Altri brani di Sorry Boys
Descrizione
Produttore: Marek Dziedzic
Voce: Scusate ragazzi
Compositore, paroliere: Sorry Boys
Testo e traduzione
Originale
Dobrze, że jesteś, bo kiedy nie ma cię, maleńkim gestem świat wyprowadza mnie z mej równowagi.
Tak, jakby wiedział, że ty mnie prowadzisz, że ty prowadzisz mnie.
Dobrze, że jesteś, bo kiedy tęsknię, dla mnie ten stan jest stary jak księgi.
Bo zawsze dobrze do kogoś jest tęsknić.
Do ciebie tęsknię, nawet gdy jesteś.
Całkiem świadomie, głęboko i pięknie.
Nawet gdy jesteś, do ciebie już tęsknię.
Dobrze, że jesteś, bo kiedy nie ma cię, maleńkim gestem, maleńkim gestem świat wyprowadza, wyprowadza mnie.
Dobrze, że jesteś, bo kiedy tęsknię, dla mnie ten stan jest stary jak księgi.
Bo zawsze dobrze do kogoś jest tęsknić.
Do ciebie tęsknię, nawet gdy jesteś.
Całkiem świadomie, głęboko i pięknie.
Nawet gdy jesteś, do ciebie już tęsknię.
Do ciebie tęsknię, nawet gdy jesteś.
Traduzione italiana
È bello che tu sia qui, perché quando non ci sei, con un piccolo gesto il mondo mi fa perdere l'equilibrio.
Come se sapesse che mi stavi guidando, che mi stavi guidando.
È bello che tu sia qui, perché quando mi manchi, per me questo stato è vecchio quanto i libri.
Perché è sempre bello sentire la mancanza di qualcuno.
Mi manchi anche quando sei qui.
Abbastanza consapevolmente, profondamente e meravigliosamente.
Anche quando sei qui, mi manchi già.
È bello che tu sia qui, perché quando non ci sei, con un piccolo gesto, con un piccolo gesto, il mondo ti porta fuori, mi porta fuori.
È bello che tu sia qui, perché quando mi manchi, per me questo stato è vecchio quanto i libri.
Perché è sempre bello sentire la mancanza di qualcuno.
Mi manchi anche quando sei qui.
Abbastanza consapevolmente, profondamente e meravigliosamente.
Anche quando sei qui, mi manchi già.
Mi manchi anche quando sei qui.