Altri brani di Sarsa
Altri brani di Kuba Galiński
Descrizione
Tutto avrebbe già dovuto svanire, come il profumo di un profumo, come un temporale estivo dopo il quale rimane solo il vapore sull'asfalto. Ma la memoria, testarda come un vecchio disco, riproduce di nuovo lo stesso ritornello. Il volto svanisce, la voce si affievolisce, ma il cuore continua a fingere di riconoscere i passi dietro la porta. E sembra che tutto sia stato superato, persino il dolore è stato lucidato fino a brillare, ma poi, da qualche parte tra la pioggia e la canzone, improvvisamente riaffiora quel “noi”. Come un'eco che non è stata invitata a tornare, ma che comunque conosce la strada del ritorno.
Musica: Sarsa, Kuba Galinski
Testi: Sarsa
Produzione e missaggio: Kuba Galinski
Mastering: Marcin Szwajcer
Batteria: Viktoria Bialicz
Cori: Paweł Smakulski
Video: Michał Pańczyk
Il video musicale è stato realizzato da Michaujuki durante i masterclass artistici WYMYŚLACTWO.
Vorremmo ringraziare tutti i creatori per la loro partecipazione:
Antonina Monchka, Joanna Wróblewska, Klaudia Gałowska, Amelia Andryszczek, Agata Sabinewicz, Aleksandra Certa, Piotr Zemba, Kamil Chala
Testo e traduzione
Originale
Okej, już wiem.
Ustawię nowe przypomnienie. Chcę pamiętać, by zapomnieć cię.
Jak ten wiatr znad Wisły rozwieje po tobie ślad.
Tylko serce wciąż bije tak, jakbyś już za drzwiami stał.
Nie wiem, czy to mój łzy czy deszcz.
Miało mi to wszystko dawno przejść.
Jak echo, jak echo natrętnie do mnie wraca, wraca o nas sen.
Nie wiem, czy to mój łzy czy deszcz.
A miało mi to wszystko dawno przejść.
A jak echo, jak echo natrętnie do mnie wraca, wraca o nas sen.
Okej, ja wiem.
Lato było zbyt deszczowe i śnie moje twoje dłonie.
Wszystko mi jedno, choć zapętlam to jak techno. W twoją stronę ucieka wzrok.
Twój śmiech przyniesie marz z tamtych dni.
Nie wiem, czy to mój łzy czy deszcz.
Miało mi to wszystko dawno przejść.
Jak echo, jak echo natrętnie do mnie wraca, wraca o nas sen.
Nie wiem, czy to mój łzy czy deszcz.
A miało mi to wszystko dawno przejść.
A jak echo, jak echo natrętnie do mnie wraca, wraca o nas sen.
Ty jak echo, jak echo do mnie wracasz.
Echo, jak echo do mnie wracasz. Jak echo, jak echo natrętnie w głowie wracasz, wracasz.
Nie wiem, czy to mój łzy czy deszcz.
A miało mi to wszystko dawno przejść.
Jak echo, jak echo natrętnie do mnie wracasz, wracasz.
Jak echo, jak echo. Jak echo, jak echo.
Traduzione italiana
Ok, lo so adesso.
Imposterò un nuovo promemoria. Voglio ricordarmi di dimenticarti.
Come il vento della Vistola spazzerà via la tua traccia.
Solo che il tuo cuore batte ancora come se fossi già fuori dalla porta.
Non so se sono le mie lacrime o la pioggia.
Avrei dovuto superare tutto questo molto tempo fa.
Come un'eco, come un'eco che ritorna in me con insistenza, ritorna il sogno su di noi.
Non so se sono le mie lacrime o la pioggia.
E avrei dovuto superare tutto questo molto tempo fa.
E come un'eco, come un'eco che ritorna con insistenza, ritorna il sogno su di noi.
Ok, lo so.
L'estate è stata troppo piovosa e sogno le tue mani.
Non mi interessa, anche se lo metto in loop come se fosse techno. I suoi occhi si girano verso di te.
La tua risata riporterà i sogni di quei giorni.
Non so se sono le mie lacrime o la pioggia.
Avrei dovuto superare tutto questo molto tempo fa.
Come un'eco, come un'eco che ritorna in me con insistenza, ritorna il sogno su di noi.
Non so se sono le mie lacrime o la pioggia.
E avrei dovuto superare tutto questo molto tempo fa.
E come un'eco, come un'eco che ritorna con insistenza, ritorna il sogno su di noi.
Ritorni a me come un'eco, come un'eco.
Eco, come un'eco torni da me. Come un'eco, come un'eco, continui a tornare nella tua testa, continui a tornare.
Non so se sono le mie lacrime o la pioggia.
E avrei dovuto superare tutto questo molto tempo fa.
Come un'eco, come un'eco, torni insistentemente da me, torni.
Come un'eco, come un'eco. Come un'eco, come un'eco.