Altri brani di Lamomali
Altri brani di -M-
Altri brani di Fatoumata Diawara
Altri brani di Toumani Diabaté
Altri brani di Balla Diabaté
Descrizione
Le parole qui sembrano respirare da sole. Non vengono pronunciate, ma nascono come la luce che penetra attraverso la pelle. L'Africa sussurra da qualche parte in sottofondo, i tamburi ricordano che anche il cuore è uno strumento. Nella voce c'è un'antica forza, ma senza pathos, piuttosto una dolce sicurezza di chi sa che le parole curano, ma anche feriscono. E anche se non tutto è comprensibile all'udito, tutto è comunque chiaro. La musica crea la sensazione che qualcuno abbia accuratamente sistemato una lampadina all'interno e che ora ci sia più luce.
Testo e traduzione
Originale
Kumamani nadunana namadimindo aveyelembo.
Kumamani nadunana -namanyedibo avedimindo.
-Il y a les mots, l'émotion de ta voix. Il y a les mots.
Il y a. . .
Yelemo.
Yelemo.
Yelemo. Yelemo. Yelemo, Yelemo.
Kuma, kuma, kumamani, ah.
Kuma, kumadu, kumamani, eh.
Kuma, kuma, kumamani, eh.
Ih, -kumadu eh. -Il y a les mots des griots ici-bas, de
Victor Hugo.
Il y a. . .
Yelemo.
Yelemo. Yelemo.
-Yelemo. Yelemo, Yelemo. Yelemo. -No other is it not like.
-Yelemo. -That lightning and the serpent.
-Yelemo. -Coming from this world.
Yelemo. Yelemo, Yelemo.
Ah, la, la, la, la, la, la.
Ih, djakumamani, eh. Ah, lesana kuma duwu lepanaye mpono.
Kuma pena kalega. Pana kia hora la kuma kuma pasina ye.
-Yelemo.
-Kumamani -nadunana. -Yelemo.
Namadimindo -aveyelembo. -Yelemo.
Kumamani -nadunana. -Yelemo.
-Namanyedibo. -Yelemo, Yelemo.
Yelemo.
No other is it not like.
-Yelemo. -That lightning and the serpent.
-Yelemo. -Coming from this world.
Yelemo. Yelemo,
Yelemo
Traduzione italiana
Kumamani nadunana namadimindo aveyelembo.
Kumamani nadunana-namanyedibo avedimindo.
-Il y a les mots, l'émotion de ta voix. Io sono le parole.
Sì, sì. . .
Yelemo.
Yelemo.
Yelemo. Yelemo. Elemo, Elemo.
Kuma, kuma, kumamani, ah.
Kuma, kumadu, kumamani, eh.
Kuma, kuma, kumamani, eh.
Ih, -kumadu eh. -Il y a les mots des griots ici-bas, de
Vittorio Ugo.
Sì, sì. . .
Yelemo.
Yelemo. Yelemo.
-Yelemo. Elemo, Elemo. Yelemo. -Nessun altro non è così.
-Yelemo. -Quel fulmine e il serpente.
-Yelemo. -Provenendo da questo mondo.
Yelemo. Elemo, Elemo.
Ah, la, la, la, la, la, la.
Ih, djakumamani, eh. Ah, lesana kuma duwu lepanaye mpono.
Kuma pena kalega. Pana kia hora la kuma kuma pasina ye.
-Yelemo.
-Kumamani-nadunana. -Yelemo.
Namadimindo-aveyelembo. -Yelemo.
Kumamani-nadunana. -Yelemo.
-Namanyedibo. -Yelemo, Yelemo.
Yelemo.
Nessun altro non è così.
-Yelemo. -Quel fulmine e il serpente.
-Yelemo. -Provenendo da questo mondo.
Yelemo. Yelemo,
Yelemo