Brani
Artisti
Generi
Copertina del brano Maybelline

Maybelline

2:52Album Maybelline 2025-10-10

Altri brani di Gretel

  1. Squish
      3:00
  2. Fire blooming trees
      2:57
Tutti i brani

Descrizione

Sotto un lampione, dove la luce sembra un po' ubriaca, improvvisamente diventa chiaro: a volte anche la propria stanchezza suona come una ninna nanna. La voce sembra discutere con se stessa: ora sussurra, ora si strozza in un grido, ora culla di nuovo, come una mamma, placando l'ansia che nessuna parola adulta può cancellare. Tutto si ripete - avanti e indietro, sospiro dopo sospiro - finché non capisci che non si tratta di riconciliazione né di ribellione. Si tratta di quello strano posto tra “sto bene” e “non stavo peggio”. Dove il calore non è solo nel corpo, ma anche nella testa. Dove lasci andare - e comunque tieni stretto.

Testo e traduzione

Originale

Came to understand last night under a lamplight that I called God.

I was in my nana's arms, and I accepted it all as she rocked me back and forth and back and forth and back. What if I don't give a shit? What if I am bored of it?

What if my own mother's mother knew it all and led me to it?

That this isn't for you. I don't do it for you.

You're a worm, the bird is due. If I get more, won't give it to you.

No, it's not meant for you. You're a worm, the bird is you.

If summer hurts too cold. Taste the sting as well.

Don't let the dream go spell.

It sure went well.

So sweet, so true.

Give me some good news.

So sweet, but it's not for you.

So me mum and nana rocks me back and forth and back and forth and back and forth.

I've never felt better. I've never felt worse. She's screaming louder than me.

We're two together, incomplete. Maybe I was born with it. Maybe it's just

Maybelline. Maybe I'll just listen to this woman's word flick the bean.

Maybe this isn't for you. I don't do it for you.

You're a worm, the bird is due. If I get more, won't share it with you.

No, it's not meant for you.

You're a worm, the bird is you.

If summer hurts too cold. Taste the sting as well.

Don't let the dream go spell.

It sure went well.

So sweet, so true.

Give me some good news.

So sweet, it's not for you.

Traduzione italiana

Ieri sera, sotto la luce di una lampada, sono arrivato a capire che ho chiamato Dio.

Ero tra le braccia di mia nonna e ho accettato tutto mentre mi cullava avanti e indietro e avanti e indietro e indietro. E se non me ne frega niente? E se mi annoiassi?

E se la madre di mia madre sapesse tutto e mi avesse portato a ciò?

Che questo non fa per te. Non lo faccio per te.

Sei un verme, l'uccello è dovuto. Se ne ottengo di più, non te lo darò.

No, non è pensato per te. Tu sei un verme, l'uccello sei tu.

Se l'estate fa troppo freddo. Assaggia anche la puntura.

Non lasciare che il sogno si trasformi in incantesimo.

Sicuramente è andata bene.

Così dolce, così vero.

Dammi qualche buona notizia.

È così dolce, ma non fa per te.

Quindi mia mamma e mia nonna mi cullano avanti e indietro e avanti e indietro e avanti e indietro.

Non mi sono mai sentito meglio. Non mi sono mai sentito peggio. Sta urlando più forte di me.

Siamo due insieme, incompleti. Forse ci sono nato. Forse è solo

Forselline. Forse ascolterò semplicemente le parole di questa donna, lanciando il fagiolo.

Forse questo non fa per te. Non lo faccio per te.

Sei un verme, l'uccello è dovuto. Se ne ottengo di più, non lo condividerò con te.

No, non è pensato per te.

Tu sei un verme, l'uccello sei tu.

Se l'estate fa troppo freddo. Assaggia anche la puntura.

Non lasciare che il sogno si trasformi in incantesimo.

Sicuramente è andata bene.

Così dolce, così vero.

Dammi qualche buona notizia.

Così dolce, non fa per te.

Guarda il video Gretel - Maybelline

Statistiche del brano:

Ascolti Spotify

Posizioni in classifica Spotify

Posizioni massime

Visualizzazioni YouTube

Posizioni in classifica Apple Music

Shazams Shazam

Posizioni in classifica Shazam