Altri brani di Jador
Altri brani di Ministerul Manelelor
Descrizione
Questa canzone è come una stanza del passato chiusa da vetri, dove l'aria profuma ancora di parole non dette. Si sente una voce tremante, che è ormai stanca di spiegare, ma ricorda ancora quanto credesse fermamente. Non è solo la storia di una separazione, è la cronaca di una lotta interiore, dove amore e dolore si intrecciano così strettamente che non si capisce subito dove finisce l'uno e inizia l'altro.
C'è molta onestà qui: l'ammissione che le speranze erano più grandi della realtà e che i ricordi si aggrappano alla coscienza più forte di quanto vorremmo. Ma attraverso le lacrime e i segnali acustici del telefono traspare una luce: la promessa a se stessi di rialzarsi, scrollarsi di dosso la polvere e andare avanti, anche se il cuore sussurra ancora il vecchio nome.
Testo e traduzione
Originale
Ți-aș fi spus adio. Nu m-ai iubit un sfert din cât te-am iubit io.
Plângând la telefon strigam Alo, alo? Mi-a răspuns un bărbat ce mă lua la mișto.
Suntem prizonieri în trecut, din cauza ta câte probleme am avut.
Tu vedeai sfârșitу, eu vedeam început.
Să nu te pierd, câte minciuni ți-am crezut.
Ți-am dat totul dar de ce de la mine ai vrut mai puțin?
Eu te vedeam ochii mei, tu mă vedeai un străin. Dar o să trec peste și o să-mi revin.
Nu ne mai înțelegeam, iubire.
Ne făceam mai mult rău.
La telefon nu ți-a răspuns oricine, ți-a răspuns adeleu.
Nu te-am mințit ți se părea.
Deja ni se răcise relația și am luptat să întrețin flacăra.
Ți-aș fi spus adio. Nu m-ai iubit un sfert din cât te-am iubit io.
Plângând la telefon strigam Alo, alo? Mi-a răspuns un bărbat ce mă lua la mișto.
Suntem prizonieri în trecut, din cauza ta câte probleme am avut.
Tu vedeai sfârșitу, eu vedeam început.
Să nu te pierd, câte minciuni ți-am crezut.
Ți-am dat totul dar de ce de la mine ai vrut mai puțin?
Eu te vedeam ochii mei, tu mă vedeai un străin. Dar o să trec peste și o să-mi revin.
N-am căutat vreo răzbunare, dar la noi nu a fost comunicare.
Iubirea ta toxică doare, dar fără ea viața mea ce sens mai are?
Suntem prizonieri în trecut, din cauza ta câte probleme am avut.
Tu vedeai sfârșitу, eu vedeam început.
Să nu te pierd, câte minciuni ți-am crezut.
Ți-am dat totul dar de ce de la mine ai vrut mai puțin?
Eu te vedeam ochii mei, tu mă vedeai un străin. Dar o să trec peste și o să-mi revin.
Traduzione italiana
Ti avrei detto addio. Non mi amavi neanche un quarto quanto ti amavo io.
Piangevo al telefono, gridavo Ciao, pronto? Mi ha risposto un uomo che scherzava.
Siamo prigionieri del passato, a causa tua abbiamo avuto tanti problemi.
Tu hai visto la fine, io ho visto l'inizio.
Per non perderti, a quante bugie ti ho creduto.
Ti ho dato tutto, ma perché volevi di meno da me?
Ti ho visto con i miei occhi, mi hai visto come un estraneo. Ma lo supererò e mi riprenderò.
Non ci capivamo più, amore.
Stavamo facendo più danni.
Nessuno ha risposto al tuo telefono, Adeleu sì.
Non ti ho mentito, ti è sembrato.
La nostra relazione si era già raffreddata e ho lottato per mantenere viva la fiamma.
Ti avrei detto addio. Non mi amavi neanche un quarto quanto ti amavo io.
Piangevo al telefono, gridavo Ciao, pronto? Mi ha risposto un uomo che scherzava.
Siamo prigionieri del passato, a causa tua abbiamo avuto tanti problemi.
Tu hai visto la fine, io ho visto l'inizio.
Per non perderti, a quante bugie ti ho creduto.
Ti ho dato tutto, ma perché volevi di meno da me?
Ti ho visto con i miei occhi, mi hai visto come un estraneo. Ma lo supererò e mi riprenderò.
Non cercavo alcuna vendetta, ma non c'era comunicazione con noi.
Il tuo amore tossico fa male, ma senza di esso qual è il significato della mia vita?
Siamo prigionieri del passato, a causa tua abbiamo avuto tanti problemi.
Tu hai visto la fine, io ho visto l'inizio.
Per non perderti, a quante bugie ti ho creduto.
Ti ho dato tutto, ma perché volevi di meno da me?
Ti ho visto con i miei occhi, mi hai visto come un estraneo. Ma lo supererò e mi riprenderò.