Altri brani di Konuya Fransız
Descrizione
Qui risuona la sensazione dell'acqua infinita, calma e inquietante allo stesso tempo. Le parole si susseguono come onde morbide, che ora coprono, ora lasciano andare, lasciando sulla pelle il sale e tracce che non si possono lavare via. Non è un dramma clamoroso, ma piuttosto una silenziosa ammissione: non è stato possibile affogare, ma non si è comunque trovato un posto dove poter raggiungere la riva.
La musica respira ampiamente, come se tra le righe ci fossero intere pause per respirare. In essa si mescolano l'attaccamento, la stanchezza della lotta e il desiderio ostinato di trattenere comunque il momento. Ogni riga è come cerchi sull'acqua che rimangono dopo il movimento di qualcuno: e più si va avanti, più si è attratti verso il profondo.
In questo suono non c'è il solito “addio”, ma piuttosto un lento e tranquillo ‘rimani’. Ti tiene per mano anche quando dici a te stesso “lascia andare”, e in questo c'è una tenerezza più forte di qualsiasi parola.
Testi e arrangiamento: Mehmet Ilkay Dag
Musica: Nuri Görkem Ersoy
Masterizzazione del mix: vessboi
Design della copertina: Zehra Betül Dag
Testo e traduzione
Originale
Senle ben bana deniz. Olmadığında yok yerim.
Sende ben ömür gibi. Gittikçe kalır izim.
Senle ben bana deniz. Olmadığında yok yerim.
Sende ben ömür gibi. Gittikçe kalır izim.
Hiçbir anlamı yok bu sefer berliğin.
Kendi saymalı kaç cephe kaybetmeyi.
Sanki senleyim, hep sen de benlesin.
Elbet kaybolur gider hayaller bizim yanarsa.
Kalsın, onlar beni tek başıma sansın.
Sorma, git desem bile hiç inanmazsın.
Yanımda kalsın, onlar beni tek başıma sansın.
Sorma, git desem bile hiç inanmazsın.
Senle ben bana deniz. Olmadığında yok yerim.
Sende ben ömür gibi.
Gittikçe kalır izim. Senle ben bana deniz.
Olmadığında yok yerim. Sende ben ömür gibi.
Gittikçe kalır izim.
Hiçbir anlamı yok bu sefer berliğin.
Kendi saymalı kaç cephe kaybetmeyi.
Sanki senleyim, hep sen de benlesin.
Elbet kaybolur gider hayaller bizim yanarsa.
Kal sen. Senle ben bana deniz.
Olmadığında yok yerim. Sende ben ömür gibi.
Gittikçe kalır izim. Senle ben bana deniz.
Olmadığında yok yerim. Sende ben ömür gibi.
Gittikçe kalır izim.
Traduzione italiana
Tu ed io siamo il mare per me. Quando non c'è, non lo mangio.
Tu ed io siamo come la vita. La mia traccia rimarrà per sempre.
Tu ed io siamo il mare per me. Quando non c'è, non lo mangio.
Tu ed io siamo come la vita. La mia traccia rimarrà per sempre.
Stare insieme non ha senso questa volta.
Deve contare quanti fronti ha perso.
È come se fossi con te, tu sei sempre con me.
Naturalmente, i nostri sogni scompariranno se bruciano.
Lascia che pensino che sono solo.
Non chiedere, anche se ti dico vai, non ci crederai.
Lascialo stare con me, lascia che pensino che sono sola.
Non chiedere, anche se ti dico vai, non ci crederai.
Tu ed io siamo il mare per me. Quando non c'è, non lo mangio.
Tu ed io siamo come la vita.
La mia traccia rimarrà per sempre. Tu ed io siamo il mare per me.
Quando non c'è, non lo mangio. Tu ed io siamo come la vita.
La mia traccia rimarrà per sempre.
Stare insieme non ha senso questa volta.
Deve contare quanti fronti ha perso.
È come se fossi con te, tu sei sempre con me.
Naturalmente, i nostri sogni scompariranno se bruciano.
Rimanere. Tu ed io siamo il mare per me.
Quando non c'è, non lo mangio. Tu ed io siamo come la vita.
La mia traccia rimarrà per sempre. Tu ed io siamo il mare per me.
Quando non c'è, non lo mangio. Tu ed io siamo come la vita.
La mia traccia rimarrà per sempre.