Altri brani di Hüsnü Arkan
Altri brani di Ceylan Ertem
Descrizione
Produttore: Hüsnü Arkan
Ingegnere di missaggio, Ingegnere di mastering: Evren Arkman
Arrangiatore: Bülent Ünal
Testo e traduzione
Originale
Kaç yıl oldu karanlık bir merdivenden iner çıkar hayatımız.
Yağmur olmuşsun mesela çatılarda tıp tıp yürür güvercinler.
Ah barik bu kilit nedir kapılarda?
Kırar çıkar kalbin sokaklara.
Günaydın demişsin sen komşulara.
Pat pat uçsun güvercinler.
Pat pat uçsun güvercinler.
Burada bir daha böyle güvercinler mi görülür?
Ömrümüz, ömrümüz bizim.
Burada bir daha kanat kanat yakınlaşır mı ömrümüz, ömrümüz bizim.
Şimdi bir yağmur yağsa çıkar gelirsin.
Arınsak kirimizden çıkar gelirsin.
Bir de bir rüzgâr olsa İstanbul koksa günler çıkar gelirsin.
Kimsesiz bir çocuk gibi ürperse deniz çıkar gelirsin. Kuşlara kanatlara çıkar gelirsin.
Güvercin uçuverse çıkar gelirsin.
Şimdi bir yağmur yağsa çıkar gelirsin. Uyansanın kınımız çıkar gelirsin.
Ah barik uykumuz kör, zaman sessiz.
Kelimeler yanar ağzımızda.
Güvercin olmuşsun sen çatılarda.
Pat pat uçuyor kalbimiz.
Pat pat uçsun güvercinler.
Burada bir daha böyle güvercinler mi görülür?
Ömrümüz, ömrümüz bizim.
Burada bir daha kanat kanat yakınlaşır mı derdimiz, derdimiz bizim.
Şimdi bir yağmur yağsa çıkar gelirsin.
Buluttan yıldızlardan çıkar gelirsin.
Bir de bir rüzgâr olsa İstanbul koksa günler çıkar gelirsin.
Kimsesiz bir çocuk gibi ürperse deniz çıkar gelirsin. Sarılsak sevgiliye çıkar gelirsin.
Türküler, sarı gelinler çıkar gelirsin.
Kuşlara kanatlara çıkar gelirsin. Uyansanın canımız çıkar gelirsin.
Güvercin uçuverdi çıkar gelirsin.
Şimdi bir yağmur yağsa çıkar gelirsin.
Dünler, bugünler, yarınlar yıkanır hep çıkar gelirsin.
Çıkar gelirsin sokaklara.
Çıkar gelirsin denize.
Çıkar gelirsin sokaklara.
Çıkar gelirsin İstanbul'a.
Çıkar gelirsin.
Traduzione italiana
Quanti anni sono trascorsi dall'ultima volta che le nostre vite salivano e scendevano per una scala buia?
Sei diventato pioggia, per esempio, i piccioni camminano sui tetti.
Oh Barik, cos'è questa serratura sulle porte?
Il tuo cuore si spezza e scendi in strada.
Hai detto buongiorno ai tuoi vicini.
Lascia che i piccioni volino con il botto.
Lascia che i piccioni volino con il botto.
Si rivedranno ancora qui piccioni del genere?
La nostra vita, la nostra vita è nostra.
Le nostre vite si avvicineranno mai di nuovo qui, ala ad ala? La nostra vita è nostra.
Se piove adesso, uscirai.
Se ci purifichiamo, uscirete dalla nostra sporcizia.
Se ci fosse il vento e l'odore di Istanbul, verresti per giorni.
Se tremi come un orfano, esce il mare e vieni tu. Vieni agli uccelli sulle ali.
Se la colomba vola, tu verrai.
Se piove adesso, uscirai. Se ti svegli, la nostra guaina verrà fuori.
Ah, il nostro sonno barico è cieco, il tempo tace.
Le parole bruciano nelle nostre bocche.
Sei diventato un piccione sui tetti.
I nostri cuori volano, rimbombano.
Lascia che i piccioni volino con il botto.
Si rivedranno ancora qui piccioni del genere?
La nostra vita, la nostra vita è nostra.
La nostra preoccupazione qui è se le ali si avvicineranno mai più.
Se piove adesso, uscirai.
Vieni dalle nuvole e dalle stelle.
Se ci fosse il vento e l'odore di Istanbul, verresti per giorni.
Se tremi come un orfano, esce il mare e vieni tu. Se ci abbracciamo, farai coming out con il tuo amante.
Canzoni popolari e spose gialle vanno e vengono.
Vieni agli uccelli sulle ali. Se ti svegli, torneremo.
La colomba vola via e tu vieni.
Se piove adesso, uscirai.
Ieri, oggi e domani vengono spazzati via e tu ritorni sempre.
Esci in strada.
Puoi andare al mare.
Esci in strada.
Puoi venire a Istanbul.
Puoi uscire.