Altri brani di André Hazes Jr.
Descrizione
Ingegnere di mastering, ingegnere di missaggio, produttore, ingegnere, compositore: John Dirne
Voce: André Hazes Jr.
Compositore Paroliere: Aart P. Mol
Paroliere compositore: Geert Jan Hessing
Paroliere compositore: CR Bergsma
Paroliere del compositore: Erwin Van Prehn
Paroliere compositore: EF Veerhof
Compositore Paroliere: André Hazes
Testo e traduzione
Originale
Als het nacht wordt, begin ik te leven.
Overdag ben ik schuchter en koel.
Ja, want 's nachts wil ik alles beleven.
Dan durf ik te zeggen wat ik allemaal voel.
Overdag zijn mijn handen aan het beven.
En ik ben dan niet zeker van mezelf.
Ach, wat had ik graag liefde gegeven.
Nu moet ik het kopen, maar dat wil ik zelf. Men nam mij zo vaak in de maling.
Ik tuimel er dikwijls weer in.
Ja, de nacht is mijn leven. Ik koop het geluk.
Wat kan ik dan anders nog doen?
Ik loop dan op straat.
Gevuld, ja, mijn zakken vol groen. Laat mij zo leven, ik blijf wel alleen.
Laat mij mijn gang nu maar gaan. Zo ben ik tevree.
Laat mij nu maar alleen op de wereld staan.
Eén keer dacht ik: nu weet ik het zeker.
Ik heb de vrouw nu ontmoet voor altijd.
Maar ze ging ervandoor met een ander.
Ik was maanden ziek. Oh, wat had ik een spijt.
Op mijn werk werd ik vaak uitgelachen.
Daarom hou ik zoveel van de nacht.
Met die schreeuwers heb ik niets te maken.
Ik zal nooit echt klagen. Geen enkele klaag. Men nam mij zo vaak in de maling.
Ik tuimel er dikwijls weer in.
Ja, de nacht is mijn leven. Ik koop het geluk.
Wat kan ik dan anders nog doen?
Ik loop dan op straat.
Gevuld, ja, mijn zakken vol groen. Laat mij zo leven, ik blijf wel alleen.
Laat mij mijn gang nu maar gaan.
Zo ben ik tevree.
Laat mij nu maar. . .
Ja, de nacht is mijn leven. Ik koop het geluk.
Wat kan ik dan anders nog doen?
Ik loop dan op straat.
Gevuld, ja, mijn zakken vol groen. Laat mij zo leven, ik blijf wel alleen.
Laat mij mijn gang nu maar gaan. Zo ben ik tevree.
Laat mij nu maar alleen op de wereld staan.
Traduzione italiana
Quando scende la notte, comincio a vivere.
Durante il giorno sono timido e freddo.
Sì, perché voglio vivere tutto di notte.
Allora oso dire quello che sento.
Durante il giorno mi tremano le mani.
E poi non sono sicuro di me stesso.
Oh, quanto mi sarebbe piaciuto dare amore.
Ora devo comprarlo, ma lo voglio anch'io. La gente mi ha ingannato così spesso.
Spesso ci ricasco.
Sì, la notte è la mia vita. Compro la felicità.
Cos'altro posso fare allora?
Poi cammino per strada.
Piene, sì, le mie tasche piene di verde. Lasciami vivere così, rimarrò solo.
Adesso lasciami fare a modo mio. Quindi sono soddisfatto.
Ora lasciami solo al mondo.
Una volta pensavo: ora lo so per certo.
Conosco quella donna ormai da sempre.
Ma è scappata con qualcun altro.
Sono stato malato per mesi. Oh, quanto mi è dispiaciuto.
Spesso mi prendevano in giro al lavoro.
Ecco perché amo così tanto la notte.
Non ho niente a che fare con quegli urlatori.
Non mi lamenterò mai veramente. Non una sola lamentela. La gente mi ha ingannato così spesso.
Spesso ci ricasco.
Sì, la notte è la mia vita. Compro la felicità.
Cos'altro posso fare allora?
Poi cammino per strada.
Piene, sì, le mie tasche piene di verde. Lasciami vivere così, rimarrò solo.
Adesso lasciami fare a modo mio.
Quindi sono soddisfatto.
Lasciami adesso. . .
Sì, la notte è la mia vita. Compro la felicità.
Cos'altro posso fare allora?
Poi cammino per strada.
Piene, sì, le mie tasche piene di verde. Lasciami vivere così, rimarrò solo.
Adesso lasciami fare a modo mio. Quindi sono soddisfatto.
Ora lasciami solo al mondo.