Altri brani di David Bisbal
Descrizione
Produttore, cantante: David Bisbal
Produttore vocale, arrangiatore ritmico, produttore, arrangiatore di registrazione, programmatore, ingegnere del suono: Cheche Alara
Coarrangiatore, arrangiatore di corno, arrangiatore di registrazione, arrangiatore d'archi, altro: Bill Brendle
Produttore vocale: Alejandro Asensi
Ingegnere di registrazione, Ingegnere di missaggio: Peter Mokran
Ingegnere di mastering: Bernie Grundman
Vocalist aggiuntivo: Vicky Echeverri
Cantante aggiuntivo: Jackie Mendez
Altro, programmatore: Ben Cherney
Membro dell'orchestra: Budapest Art Orchestra
Contraente dell'orchestra, coordinatore della produzione: Miklós Lukács
Direttore: Peter Petjsik
Altro: Boh Cooper
Coordinatore della produzione: Daniela Galindo
Ingegnere di missaggio aggiuntivo: Andrew Flores
Ingegnere aggiuntivo: Tucker Andrew
Ingegnere aggiuntivo: Tommy Turner
Ingegnere aggiuntivo: Benjamin Parkka
Ingegnere aggiuntivo: Edward Roberts
Ingegnere aggiuntivo: David Lukacs
Ingegnere aggiuntivo: Gábor Buczkó
Ingegnere aggiuntivo: Iñaki de las Cuevas
Paroliere compositore: Camilo Blanes Cortés
Testo e traduzione
Originale
Siempre me traiciona la razón y me domina el corazón.
No sé luchar contra el amor.
Siempre me voy a enamorar de quien de mí no se enamora.
Y es por eso que mi alma llora.
Y ya no puedo más, ya no puedo más.
Siempre se repite esta misma historia.
Ya no puedo más, ya no puedo más. Estoy harto de rodar como una noria.
Vivir así es morir de amor.
Por amor tengo el alma herida.
Por amor no quiero más vida que su vida.
Melancolía.
Vivir así es morir de amor.
Soy mendigo de sus besos.
Soy su amigo y quiero ser algo más que eso.
Melancolía.
Siempre se apodera de mi ser, mi serenidad se vuelve locura.
Y me llena de amargura.
Siempre me voy a enamorar de quien de mí no se enamora.
Y es por eso que mi alma llora.
Y ya no puedo más, ya no puedo más.
Siempre se repite la misma historia.
Ya no puedo más, ya no puedo más.
Estoy harto de rodar como una noria.
Vivir así es morir de amor.
Por amor tengo el alma herida.
Por amor no quiero más vida que su vida.
Melancolía.
Vivir así es morir de amor.
Soy mendigo de sus besos.
Soy su amigo y quiero ser algo más que eso.
Melancolía.
Vivir así es morir de amor. Soy mendigo de sus besos.
Por amor no tengo más vida que su vida.
Melancolía.
Traduzione italiana
La mia ragione mi tradisce sempre e il mio cuore mi domina.
Non so come combattere l'amore.
Mi innamorerò sempre di qualcuno che non si innamora di me.
Ed è per questo che la mia anima piange.
E non ne posso più, non ne posso più.
Questa stessa storia si ripete sempre.
Non ne posso più, non ne posso più. Sono stanco di rotolare come una ruota panoramica.
Vivere così è morire d'amore.
Per amore la mia anima è ferita.
Per amore non voglio più vita della sua vita.
Malinconia.
Vivere così è morire d'amore.
Sono un mendicante dei tuoi baci.
Sono tuo amico e voglio essere più di questo.
Malinconia.
Prende sempre il sopravvento sul mio essere, la mia serenità si trasforma in follia.
E mi riempie di amarezza.
Mi innamorerò sempre di qualcuno che non si innamora di me.
Ed è per questo che la mia anima piange.
E non ne posso più, non ne posso più.
La stessa storia si ripete sempre.
Non ne posso più, non ne posso più.
Sono stanco di rotolare come una ruota panoramica.
Vivere così è morire d'amore.
Per amore la mia anima è ferita.
Per amore non voglio più vita della sua vita.
Malinconia.
Vivere così è morire d'amore.
Sono un mendicante dei tuoi baci.
Sono tuo amico e voglio essere più di questo.
Malinconia.
Vivere così è morire d'amore. Sono un mendicante dei tuoi baci.
Per amore non ho più vita della sua vita.
Malinconia.