Altri brani di Niña Polaca
Descrizione
Rilasciato il: 10-10-1988
Testo e traduzione
Originale
Tengo momentos frecuentes, reales, tangibles e imaginarios, que pienso en ti como un camino a través de Castilla, con el sol de otoño sacándote brillo sobre las cejas.
Y pienso en cada momento que he estado dando tumbos por la vida sin saber que tú existías en cada segundo, momento, minuto.
Viviendo en la B sin saberlo siquiera, porque tú no existías.
Se ha parado el tiempo en el reloj esta mañana en la platería y en la calle ni un solo motor pa escuchar cómo decías que me querías.
Y tengo momentos frecuentes que pienso que muero, que me explota el pecho de amor si te veo.
Juro que no exagero, que haces milagros si te da un rayo de sol en el pelo.
Se ha parado el tiempo en el reloj esta mañana en la platería y en la calle ni un solo motor pa escuchar cómo decías que me querías, pa escuchar cómo decías que me querías.
Traduzione italiana
Ho frequenti momenti, reali, tangibili e immaginari, in cui ti penso come un cammino attraverso la Castiglia, con il sole autunnale che splende sulle tue sopracciglia.
E penso a ogni momento in cui ho inciampato nella vita senza sapere che tu esisti in ogni secondo, momento, minuto.
Vivere in B senza nemmeno saperlo, perché non esistevi.
Stamattina il tempo si è fermato sull'orologio nel negozio di argenteria e per strada nemmeno un motore per sentire come hai detto che mi amavi.
E ho frequenti momenti in cui penso che sto morendo, che il mio petto esplode d'amore se ti vedo.
Giuro che non esagero, che se ti passa un raggio di sole tra i capelli fai miracoli.
Stamattina il tempo si è fermato sull'orologio nel negozio di argenteria e per strada nemmeno un motore per sentire come hai detto che mi amavi, per sentire come hai detto che mi amavi.