Altri brani di BEMY
Altri brani di Frank Leen
Descrizione
Produttore: Frank Leen
Ingegnere del suono: Frank Leen
Ingegnere del suono: Wojciech Trusewicz
Compositore: Mattia Rosinski
Compositore: Elie Rosinski
Compositore: Tobiasz Fryzowicz
Paroliere: Mattia Rosinski
Paroliere: Elie Rosinski
Paroliere: Tobiasz Fryzowicz
Testo e traduzione
Originale
Ty, ja, czerwone wino. Horyzont cały nasz.
Uczuć mam parę kilo. Złap mnie Miami Vice.
Wysoko nie spojrzę już z mojego Peugeot.
Wciskam gaz jak Hamilton. Minione dni za mną. Moje serce ma dwadzieścia lat.
W głośniku Chris Isaak.
Brakuje mi twoja chaleur i twój beztroski vibe.
Ty, ja, czerwone wino. Horyzont cały nasz.
Uczuć mam parę kilo. Złap mnie Miami Vice.
W pamięci został mi twój smak, który otuszał mnie.
Il ne veut pas que la douceur potonue de tes.
Faluje od gorąca wzrok, bo myślę o niej znów. W nocy czuję, jak rozbierasz mnie, pisząc tyle nagich słów.
Nasz romans to piosenka, bo macie wspólny ton.
Przy palmie dziś usiądę i powiem jej odbiłaś mi.
Masz piękne, dorodne i wielkie to serce daj na moje dłonie.
Układam się w łóżku jak puzzle do ciebie. Niech Frenchman to powie.
T'as le plus bon, le plus gros cœur. Dépose-le dans le creux de mes mains.
Je m'allonge avec toi. On se complète comme un puzzle sous la nuit étoilée.
Ty, ja, czerwone wino. Horyzont cały nasz.
Uczuć mam parę kilo. Złap mnie Miami Vice.
Toi, moi, la nuit, le vino. Sunset au Portugal.
Uczuć mam parę kilo. Złap mnie Miami Vice.
Ty, ja, czerwone wino.
Horyzont cały nasz.
Uczuć mam parę kilo. Złap mnie Miami Vice.
Traduzione italiana
Tu, io, vino rosso. L'orizzonte è tutto nostro.
Ho qualche chilo di sentimenti. Prendimi Miami Vice.
Non riesco più a guardare in alto dalla mia Peugeot.
Ho dato gas come Hamilton. I giorni passati sono alle mie spalle. Il mio cuore ha vent'anni.
Chris Isaac durante l'oratore.
Mi manca il tuo calore e la tua atmosfera spensierata.
Tu, io, vino rosso. L'orizzonte è tutto nostro.
Ho qualche chilo di sentimenti. Prendimi Miami Vice.
Ricordo il tuo gusto, che mi ha confortato.
Il ne veut pas que la douceur potonue de tes.
I miei occhi si riempiono di calore mentre penso di nuovo a lei. Di notte sento che mi spogli mentre scrivi tante parole nude.
La nostra storia d'amore è una canzone perché condividi un tono comune.
Oggi mi siederò accanto a una palma e le dirò che sono pazzo.
Hai un cuore bello, paffuto e grande, mettilo nelle mie mani.
Per te mi inserisco nel letto come un puzzle. Lo dica il francese.
T'as le plus bon, le plus gros cœur. Dépose-le dans le creux de mes mains.
Je m'allonge avec toi. On se complète comme un puzzle sous la nuit étoilée.
Tu, io, vino rosso. L'orizzonte è tutto nostro.
Ho qualche chilo di sentimenti. Prendimi Miami Vice.
Toi, moi, la notte, le vino. Tramonto in Portogallo.
Ho qualche chilo di sentimenti. Prendimi Miami Vice.
Tu, io, vino rosso.
L'orizzonte è tutto nostro.
Ho qualche chilo di sentimenti. Prendimi Miami Vice.