Altri brani di LUIZA
Descrizione
Basso: Victor Vagh Weinmann
Basso: Guillaume Breton
Collaboratore: Joris Viquesnel
Tastiere: Victor Vagh Weinmann
Percussioni: Victor Vagh Weinmann
Tromba: Louis Thomas
Compositore: Luiza Fernandes Viana
Compositore: Guillaume Breton
Compositore: Victor Vagh Weinmann
Testo e traduzione
Originale
Mmm. A vida é boa. Mmm.
Hola. Skiri, guiri, guiri. Skiri, guiri, guiri.
Oh, oh, hola.
C'est la vida loca.
Hola, la, la, la.
Oh, oh, hola.
C'est la vida loca.
Skiri, guiri, guiri. Hola.
Oh, oh, hola.
C'est la vida boa. Hola, la, la, la.
Quero um pouco mais, mais de vida. Um pouco menos dessa rotina.
Cansada do céu sem estrela. De sobreviver, nasci pra brilhar.
Quero paz na alma, menos guerra no olhar. Quero sentir, menos pensar. Tempo pra mim. E vida à mão.
Oh, oh, hola.
C'est la vida loca.
Hola.
E vida à mão.
Oh, oh, hola.
C'est la vida boa. Skiri, guiri, guiri. Hola, la, la, la. C'est la vida loca.
C'est la vie d'une locale. Avec plein de rêves dans l'avocat.
Et unique qui danse le tango. J'connais des nuits sans étoiles. Et l'ennui d'un monde banal.
Je porte mes douleurs dans la voix. Mais je les transforme en samba. Oh, oh, hola.
C'est la vida loca. Let's go, yeah. Hola.
E vida à mão. Oh, oh, hola.
C'est la vida boa.
Hola, la, la, la.
Quero um pouco menos de tem que ser, mas se eu quiser, sim, será.
Quero um pouco menos de tem que ser, mas se eu quiser, sim, será.
O relógio não me comanda, sou eu quem decido parar. O relógio não me comanda, sou eu quem decido parar.
Quero um pouco menos de tem que ser, mas se eu quiser, sim, será.
Quero um pouco menos de tem que ser.
E vida à mão.
Oh, oh, hola. C'est la vida loca. Mmm. Hola.
E vida à mão. Oh, oh, hola.
C'est la vida loca. Ai. Hola. Um, dois, três.
E vida à mão.
Oh, oh, hola.
C'est la vida loca. Hola.
E vida à mão. E vida à mão.
Traduzione italiana
Hmm. La vita è boa. Hmm.
Ciao. Skiri, guiri, guiri. Skiri, guiri, guiri.
Oh, oh, ehi.
Questa è la vita locale.
Hola, la, la, la.
Oh, oh, ehi.
Questa è la vita locale.
Skiri, guiri, guiri. Ciao.
Oh, oh, ehi.
È la vida boa. Hola, la, la, la.
Quero um pouco mais, mais de vida. Um pouco menos dessa rotina.
Cansada do ceu sem strela. Per sopravvivere, nasci pra brilhar.
Quero paz na alma, menos guerra no olhar. Fammi sentire, fammi pensare. Tempo pra mim. E vita a mão.
Oh, oh, ehi.
Questa è la vita locale.
Ciao.
E vita a mão.
Oh, oh, ehi.
È la vida boa. Skiri, guiri, guiri. Hola, la, la, la. Questa è la vita locale.
Questa è la vita di un locale. Con tanti sogni nell'avocado.
E unico chi balla il tango. Conosco notti senza stelle. E la noia di un mondo banale.
Porto il mio dolore nella mia voce. Ma li trasformo in samba. Oh, oh, ehi.
Questa è la vita locale. Andiamo, sì. Ciao.
E vita a mão. Oh, oh, ehi.
È la vida boa.
Hola, la, la, la.
Quero um pouco menos de tem que ser, ma se eu quiser, sim, será.
Quero um pouco menos de tem que ser, ma se eu quiser, sim, será.
O relógio não me comandato, così ho deciso di andarmene. O relógio não me comandato, così ho deciso di andarmene.
Quero um pouco menos de tem que ser, ma se eu quiser, sim, será.
Quero um pouco menos de tem que ser.
E vita a mão.
Oh, oh, ehi. Questa è la vita locale. Hmm. Ciao.
E vita a mão. Oh, oh, ehi.
Questa è la vita locale. Ai. Ciao. Uhm, devo, molto.
E vita a mão.
Oh, oh, ehi.
Questa è la vita locale. Ciao.
E vita a mão. E vita a mão.