Altri brani di Carín León
Descrizione
Vihuela: Antonio Zepeda Rivera
Fisarmonica, cori: Braulio Ibarra Soneranes
Tromba: Mario Muñoz Cruz
Clarinetto: Edgar Erón Valenzuela Castro
Voce di sottofondo, fisarmonica: Juan Guadalupe Ontiveros Moroyoqui
Vihuela: Arnulfo Romero sombra
Bajo: Neftali Ozuna tucari
Clarinetto: Juan de Dios Ontiveros Molinares
Tromba: Francisco Javier Duarte Velarde
Ingegnere del suono, produttore: Antonio Zepeda
Ingegnere di registrazione, Ingegnere di mixaggio, Ingegnere di mastering: Alberto Medina
Ingegnere del suono: Abraham Eduardo Tapia García
Produttore esecutivo: Jorge Juárez
Produttore esecutivo: Oscar Armando Díaz de León
Paroliere compositore: José Vaca Flores
Compositore Paroliere: Felipe Valdés Leal
Testo e traduzione
Originale
¡Oye!
Ciento veinte cartas te mandé tres años y de todas ellas, tres me contestaste.
Por cada cuarenta que yo te mandaba, una me escribías.
Qué mal me pagaste.
Ciento veinte portes y entrega inmediata me dan un total de ochenta y cinco pesos. ¡Échale!
Todo pa' que en tres hojas de A tres por cinco me dijeras: "Mi alma, te mando mil besos".
Besos de papel se los llevó el viento.
Igual, igual que en tus cartas, me jugaste rudo con mis -sentimientos. -Jálese, viejo.
-Ay, ay, ay. -Ay, Lupita.
Por todos los santos que dicen que existen, te juro que nunca tendré amores lejos.
Porque me han contado y lo he comprobado, que amores de lejos nunca son parejos.
A muchos el tiempo les borra pasiones y a otros el vino les sirve de aliado.
Pero a mí me basta recordar tus cartas y en mi pensamiento tu nombre he borrado.
Besos de papel se los llevó el viento.
Igual, igual que en tus cartas, me jugaste rudo con mis sentimientos.
Y besos de papel se los llevó el viento.
Igual, igual que en tus cartas, me jugaste rudo con mis sentimientos.
-Ay, don Juan. -Ay, Amalia, compadre.
Órale, guacho.
Traduzione italiana
EHI!
Vi ho mandato centoventi lettere tre anni fa e di tutte mi avete risposto tre.
Per ogni quaranta che ti ho mandato, me ne hai scritto uno.
Quanto male mi hai pagato.
Centoventi spese di spedizione e consegna immediata mi danno un totale di ottantacinque pesos. Buttatelo fuori!
Tutto perché su tre fogli di A tre per cinque potessi dirmi: "Anima mia, mille baci ti mando".
I baci di carta venivano portati via dal vento.
Proprio come nelle tue lettere, hai giocato duro con i miei sentimenti. - Fermati, vecchio.
-Oh, oh, oh. -Oh, Lupita.
Per tutti i santi che dicono di esistere, vi giuro che non avrò mai l'amore lontano.
Perché mi hanno detto e l'ho verificato, che gli amori lontani non sono mai pari.
Per molti il tempo cancella le passioni e per altri il vino è un alleato.
Ma mi basta ricordare le tue lettere e dai miei pensieri ho cancellato il tuo nome.
I baci di carta venivano portati via dal vento.
Proprio come nelle tue lettere, hai giocato duro con i miei sentimenti.
E i baci di carta venivano portati via dal vento.
Proprio come nelle tue lettere, hai giocato duro con i miei sentimenti.
-Oh, don Juan. -Oh, Amalia, compagna.
Andiamo, ragazzo.