Altri brani di Carín León
Altri brani di Braulio Mata
Descrizione
Vihuela: Antonio Zepeda Rivera
Fisarmonica, cori: Braulio Ibarra Soneranes
Tromba: Mario Muñoz Cruz
Clarinetto: Edgar Erón Valenzuela Castro
Voce di sottofondo, fisarmonica: Juan Guadalupe Ontiveros Moroyoqui
Vihuela: Arnulfo Romero sombra
Bajo: Neftali Ozuna tucari
Clarinetto: Juan de Dios Ontiveros Molinares
Tromba: Francisco Javier Duarte Velarde
Ingegnere del suono, produttore: Antonio Zepeda
Ingegnere di registrazione, Ingegnere di mixaggio, Ingegnere di mastering: Alberto Medina
Ingegnere del suono: Abraham Eduardo Tapia García
Paroliere compositore: José Luis Delgado-Quintanilla
Testo e traduzione
Originale
¡Vámonos!
Concha querida, ¿por qué estás tan confundida?
Concha del alma, deja de tanto llorar.
El año que entra prestándonos dio licencia.
Concha del alma, nos iremos a casar.
Ya los pajarillos cantan, ya viene alumbrando el día.
Ya los pajarillos cantan, ya viene alumbrando el sol.
Y yo te digo: "Levántate, Concepción, a echarme una corrada, que me voy pa la labor".
¡Ay, ay, ay!
¡Y que viva la Conchita del Nahuezi, juerga chingona!
Ya los pajarillos cantan, ya viene alumbrando el día.
Ya los pajarillos cantan, ya viene alumbrando el sol.
Y yo te digo: "Levántate, Concepción, a echarme una corrada, que me voy pa la labor".
¿Ustedes no la han escuchado?
Traduzione italiana
Andiamo!
Concha cara, perché sei così confusa?
Guscio dell'anima, smettila di piangere così tanto.
L'anno prossimo ci diede la licenza.
Guscio dell'anima, ci sposeremo.
Già gli uccellini cantano, la giornata già si illumina.
Gli uccellini già cantano, il sole già splende.
E io ti dico: "Alzati, Concepción, dammi una corsa, vado a lavorare".
Oh, oh, oh!
E viva Conchita del Nahuezi, grande festa!
Già gli uccellini cantano, la giornata già si illumina.
Gli uccellini già cantano, il sole già splende.
E io ti dico: "Alzati, Concepción, dammi una corsa, vado a lavorare".
Non l'hai sentito?