Altri brani di Carín León
Altri brani di Código FN
Descrizione
Vihuela: Antonio Zepeda Rivera
Fisarmonica, cori: Braulio Ibarra Soneranes
Tromba: Mario Muñoz Cruz
Clarinetto: Edgar Erón Valenzuela Castro
Voce di sottofondo, fisarmonica: Juan Guadalupe Ontiveros Moroyoqui
Vihuela: Arnulfo Romero sombra
Bajo: Neftali Ozuna tucari
Clarinetto: Juan de Dios Ontiveros Molinares
Tromba: Francisco Javier Duarte Velarde
Ingegnere del suono, produttore: Antonio Zepeda
Ingegnere di registrazione, Ingegnere di mixaggio, Ingegnere di mastering: Alberto Medina
Ingegnere del suono: Abraham Eduardo Tapia García
Compositore Paroliere: Jesús Antonio Valenzuela
Testo e traduzione
Originale
Ánimo, viejo, le dice carnal. Échale, viejo.
-Échale, viejo. -Carnal.
Qué me importan las noches de junio, la luna de octubre o cualquier -primaveraaa. -Ay, ay, ay.
Arriba Sonora, viejo.
¡Uh!
Qué me importan las noches de junio, la luna de octubre o cualquier primaveraaa.
Si te vengo a traer serenata, tan solo me basta una noche cualquiera.
Échale, compa Karim.
-No hace falta que enciendas linternas. -¡Uh!
Ni voy a turbar mucho tiempo tu sueñooo.
Si mañana te hicieran preguntas, les puedes decir que cantaba todo ánimo.
Ay, ay, ay. ¡Uh!
Si después que me vaya me sueñas, que sea de una forma bonita y sincera.
Arriba.
Abrazándome y dándome besos.
Mañana vendré y me los das de a de -veras. -Ay, ay, ay.
Oye.
De Ciudad, viejo.
-Échale, compa Karim. ¡Uh!
-Si después, acostada en tu cama, yo pienso esta noche seguirla gozando.
Porque traigo tu imagen en mi alma y a cada momento te estoy recordando.
Si después que me vaya me sueñas, que sea de una forma bonita y sincera.
Abrazándome y dándome besos.
Mañana vendré y me los das de a de veras.
Ay, -ya. -Ay, ay, aquí andamos en código.
Muchas -gracias.
-Y puro Código FN y puro El Tamarindo, y puro La Matanza. Que viva la música de verdad, hijos de su chingada madre.
-Así no más. -¡Uh!
Muchas gracias, viejo.
Traduzione italiana
Coraggio, vecchio, gli dice carnale. Buttalo fuori, vecchio.
-Buttalo fuori, vecchio. -Carnale.
Che me ne importa delle notti di giugno, della luna di ottobre o di una qualsiasi primavera. -Oh, oh, oh.
Su, Sonora, amico.
Ooh!
Che me ne importa delle notti di giugno, della luna di ottobre o di una qualsiasi primavera.
Se vengo a farti la serenata, mi basta una sola notte.
Buttalo fuori, amico Karim.
-Non è necessario accendere le torce elettriche. -Uh!
Né ho intenzione di disturbare il tuo sonno a lungo.
Se domani ti faranno delle domande, potrai dire loro che ho cantato con tutto il cuore.
Oh, oh, oh. Ooh!
Se dopo la mia partenza mi sogni, lascia che sia in modo bello e sincero.
Sopra.
Abbracciandomi e dandomi baci.
Domani verrò e me li darai uno alla volta. -Oh, oh, oh.
EHI.
Dalla città, vecchio.
-Buttalo fuori, amico Karim. Ooh!
-Se più tardi, sdraiato nel tuo letto, continuerò a godermelo stasera.
Perché porto la tua immagine nell'anima e ti ricordo in ogni momento.
Se dopo la mia partenza mi sogni, lascia che sia in modo bello e sincero.
Abbracciandomi e dandomi baci.
Domani verrò e me li darai davvero.
Oh, sì. -Oh, oh, eccoci in codice.
Grazie mille.
-E puro FN Code e puro El Tamarindo e puro La Matanza. Lunga vita alla vera musica, figli di vostra madre del male.
-Non più. -Uh!
Grazie mille, amico.