Altri brani di DOVI
Descrizione
Cantante: DOVI
Arrangiatore, produttore, compositore Paroliere: Андрій Вдовиченко
Ingegnere di mastering, Ingegnere di mixaggio: Стас Чорний
Compositore Paroliere: Микита Верлока
Paroliere: Іван Клименко
Testo e traduzione
Originale
Добрий вечір.
Тобі не спиться і мені теж. Ти залишила каву на плиті, хай тече.
Вікна заклеєні старим скотчем. Розмовляєм очима вночі, хоч уж мовчи.
Годинник тік-тікає, як серце моє. Ти смієшся крізь сльози, та біль вже не мине.
В тарілці черешні, в попільниці попіл. Ми не знали кордонів, не бачили стопів.
Я пам'ятаю хрущовку і світло з балкона, де ми любилися вперше й не давав б ніхто нам.
Та хто нам скаже тепер, чому ми зламались? На кухні танцюєм останній танець.
Я пам'ятаю хрущовку і світло з балкона, де я кричав: "Впусти! " вночі без телефона.
Та хто нам скаже тепер, чому ми зламались?
На кухні танцюєм останній танець.
Traduzione italiana
Buonasera.
Tu non riesci a dormire e nemmeno io. Hai lasciato il caffè sul fornello, lascialo scorrere.
Le finestre sono sigillate con vecchio nastro adesivo. Di notte parliamo con gli occhi, anche se è silenzioso.
L'orologio ticchetta come il mio cuore. Ridi tra le lacrime, ma il dolore non se ne va.
Ciliegie nel piatto, cenere nel posacenere. Non conoscevamo i confini, non vedevamo i piedi.
Ricordo Krusciovka e la luce del balcone, dove abbiamo fatto l'amore per la prima volta e nessuno ce lo avrebbe concesso.
Ma chi ci dirà adesso perché siamo crollati? Balliamo l'ultimo ballo in cucina.
Ricordo Krusciov e la luce dal balcone, dove ho gridato: "Fammi entrare!" di notte senza telefono.
Ma chi ci dirà adesso perché siamo crollati?
Balliamo l'ultimo ballo in cucina.