Altri brani di Лисицын
Descrizione
Rilasciato il: 2026-03-13
Testo e traduzione
Originale
Я от юных людей во всем мире попрошу, чтобы взрослые были, чтобы солнце над ними сияло -и под Богом всем места хватало.
-Я от взрослых людей на планете попрошу, чтобы жили все дети, чтобы радуга им путь озаряла и под Богом им места хватало.
Смотри, там море шумит волной, равнодушный ветер треплет волосы. А я все время рядом, я всегда с тобой.
Я спрячу все твои сомнения за глобусом.
Я на колени прижмусь к тебе и растворю, что нам всегда мешало, в порошок.
И там, на небе, и на земле я попрошу, чтоб у тебя все было хорошо.
Я от юных людей во всем мире попрошу, чтобы взрослые были, чтобы солнце над ними сияло -и под Богом всем места хватало.
-Я от взрослых людей на планете попрошу, чтобы жили все дети, чтобы радуга им путь озаряла -и под Богом всем места хватало.
-Я от юных людей на всем свете -поддержу, поддержу.
-Я от взрослых людей на планете -попрошу, попрошу.
-Я от юных людей на всем свете -поддержу, поддержу.
-Я от взрослых людей на планете попрошу, попрошу.
А сердце так же бьется, душа поет, но доверять любви мешают холода.
Я надеюсь, Бог тебя не заберет, а что болело раньше - не навсегда.
Я попрошу у неба опять тайком, чтобы, прижав голову мою к тебе, я согрею твои руки своим теплом -и там, за небесами, и на земле.
-Я от юных людей во всем мире попрошу, чтобы взрослые были, чтобы солнце над ними сияло -и под Богом всем места хватало.
-Я от взрослых людей на планете попрошу, чтобы жили все дети, чтобы радуга им путь озаряла -и под Богом всем места хватало.
-Я от юных людей на всем свете -поддержу, поддержу.
-Я от взрослых людей на планете -попрошу, попрошу.
-Я от юных людей на всем свете поддержу, поддержу.
Я от взрослых людей на планете попрошу, попрошу.
Я от юных людей во всем мире попрошу, чтобы взрослые были, чтобы солнце над ними сияло -и под Богом всем места хватало.
-Я от взрослых людей на планете попрошу, чтобы жили все дети, чтобы радуга им путь озаряла и под Богом им места хватало.
Я от взрослых людей на планете попрошу, чтобы жили все дети, чтобы радуга им путь озаряла -и под Богом всем места хватало.
-Я от юных людей на всем свете -поддержу, поддержу.
-Я от взрослых людей на планете -попрошу, попрошу.
-Я от юных людей на всем свете -поддержу, поддержу.
-Я от взрослых людей на планете попрошу, попрошу. Попрошу.
Traduzione italiana
Chiederò ai giovani di tutto il mondo che ci siano adulti, che il sole splenda su di loro e che sotto Dio ci sia abbastanza spazio per tutti.
-Chiederò agli adulti del pianeta che tutti i bambini vivano, affinché l'arcobaleno illumini il loro cammino e ci sia abbastanza posto per loro sotto Dio.
Guarda, lì il mare mormora di onde, un vento indifferente ti scompiglia i capelli. E sono lì tutto il tempo, sono sempre con te.
Nasconderò tutti i tuoi dubbi dietro il mappamondo.
Ti metterò in ginocchio e dissolverò in polvere ciò che ci ha sempre infastidito.
Sia lì, in cielo che in terra, chiederò che per te vada tutto bene.
Chiederò ai giovani di tutto il mondo che ci siano adulti, che il sole splenda su di loro e che sotto Dio ci sia abbastanza spazio per tutti.
“Chiederò agli adulti del pianeta che tutti i bambini vivano, affinché un arcobaleno illumini il loro cammino e ci sia abbastanza spazio per tutti sotto Dio”.
- Io, dai giovani di tutto il mondo, sosterrò, sosterrò.
- Vengo dagli adulti del pianeta - chiederò, chiederò.
- Io, dai giovani di tutto il mondo, sosterrò, sosterrò.
-Lo chiederò agli adulti del pianeta, lo chiederò.
E il cuore batte allo stesso modo, l'anima canta, ma il freddo ti impedisce di confidare nell'amore.
Spero che Dio non ti porti via e che ciò che ti ha ferito prima non duri per sempre.
Chiederò di nuovo segretamente al cielo, così che, premendo la testa verso di te, riscalderò le tue mani con il mio calore - sia lì, oltre il cielo, sia sulla terra.
«Chiederò ai giovani di tutto il mondo che ci siano adulti, che il sole splenda su di loro e che sotto Dio ci sia abbastanza spazio per tutti».
“Chiederò agli adulti del pianeta che tutti i bambini vivano, affinché un arcobaleno illumini il loro cammino e ci sia abbastanza spazio per tutti sotto Dio”.
- Io, dai giovani di tutto il mondo, sosterrò, sosterrò.
- Vengo dagli adulti del pianeta - chiederò, chiederò.
-Sosterrò e sosterrò i giovani di tutto il mondo.
Lo chiederò, lo chiederò agli adulti del pianeta.
Chiederò ai giovani di tutto il mondo che ci siano adulti, che il sole splenda su di loro e che sotto Dio ci sia abbastanza spazio per tutti.
-Chiederò agli adulti del pianeta che tutti i bambini vivano, affinché l'arcobaleno illumini il loro cammino e ci sia abbastanza posto per loro sotto Dio.
Chiederò agli adulti del pianeta che tutti i bambini vivano, in modo che un arcobaleno illumini il loro cammino - e sotto Dio ci sia abbastanza spazio per tutti.
- Io, dai giovani di tutto il mondo, sosterrò, sosterrò.
- Vengo dagli adulti del pianeta - chiederò, chiederò.
- Io, dai giovani di tutto il mondo, sosterrò, sosterrò.
-Lo chiederò agli adulti del pianeta, lo chiederò. Lo chiederò.