Altri brani di POLLY
Altri brani di Edward Sanda
Descrizione
Cantante: POLLY
Cantante: Edward Sanda
Produttore: Ursu Michail Efthikios
Ingegnere di mastering, produttore, ingegnere di mixaggio, compositore Paroliere: Batrinu Razvan Marian
Compositore: Sirghi Sabrin
Testo e traduzione
Originale
Hai să facem schimb de inimi, fără niciun fel de cost.
Să văd și eu ți-a fost -bine, să vezi și tu cum mi-a fost.
-Hai să facem schimb de inimi, doar o zi, măcar atât.
Tu să plângi cu lacrimile, iar eu de ele să -râd. -Hai să facem schimb de inimi!
Ori ți-e frică să îndrăznești.
Eu să învăț să dau uitării, tu să vezi să mă iubești.
Oh, hai să facem schimb de inimi și-apoi le luăm înapoi.
Tu pe a ta goală și rece, eu pe a mea plină de noi.
Zic să facem schimb de inimi, să mi-o dai pe a ta de piatră. Eu îți dau una topită, care orice faci te iartă.
Hai să facem schimb de inimi, asta dacă mai ai una.
Eu să plec fără să-mi pese, -tu să simți ce simt acuma.
-Hai să facem schimb de inimi!
Ori ți-e frică să îndrăznești.
Eu să învăț să dau uitării, tu să vezi să mă iubești.
Oh, hai să facem schimb de inimi și-apoi le luăm înapoi.
Tu pe a ta goală și rece, eu pe a mea plină de noi.
Traduzione italiana
Scambiamoci i cuori gratuitamente.
Fammi vedere com'è stato anche per te, beh, vediamo com'è stato anche per me.
-Scambiamoci i cuori, solo per un giorno, almeno tanto.
Tu piangi con le lacrime e io rido con loro. - Scambiamoci i cuori!
Oppure hai paura di osare.
Lasciami imparare a dimenticare, tu impari ad amarmi.
Oh, scambiamo i cuori e poi riprendiamoli.
Tu sul tuo vuoto e freddo, io sul mio pieno di noi.
Io dico scambiamoci i cuori, dammi il tuo di pietra. Te ne regalo uno fuso, che ti perdona qualunque cosa tu faccia.
Scambiamoci i cuori, se ne hai ancora uno.
Dovrei andarmene senza preoccuparmi, dovresti sentire quello che provo io adesso.
- Scambiamoci i cuori!
Oppure hai paura di osare.
Lasciami imparare a dimenticare, tu impari ad amarmi.
Oh, scambiamo i cuori e poi riprendiamoli.
Tu sul tuo vuoto e freddo, io sul mio pieno di noi.