Altri brani di EFO
Descrizione
Compositore: Ertuğrul Polat
Paroliere: Murat Kılıç
Testo e traduzione
Originale
Bugün birazcık içmişim, ben kendimi kaybetmişim.
Sen diye ahlar etmişim, sen de benden başka sevme.
Bugün birazcık içmişim, ben kendimi kaybetmişim.
Sen diye ahlar etmişim, sen de benden başka -sevme.
-Birazcık insafın varsa zalim yar, zalim yar.
Hele bana bak bir başka yar sevme, yar sevme.
Ey birazcık insafın varsa zalim yar, zalim yar.
Hele bana bak bir başka yar sevme, yar sevme.
Erimişim, kül olmuşum, bitmişim.
Dalgalara kapılıp da gitmişim, aaay!
O gözlere vurulmuşum, -yitmişim, yitmişim.
-Sen de bana bak bir -başka yar sevme, yar sevme.
-O gözlere vurulmuşum, yitmişim, eeey yitmişim.
Hele bize bak bir başka yar sevme, yar sevme.
Bugün birazcık içmişim, ben kendimi kaybetmişim.
Sen diye ahlar etmişim, -sen de benden başka sevme.
-Birazcık insafın varsa zalim yar, zalim yar.
Hele bana bak bir başka yar sevme, yar sevme.
Traduzione italiana
Ho bevuto un po' oggi e ho perso la pazienza.
Ho sospirato per te, non amare nessun altro tranne me.
Ho bevuto un po' oggi e ho perso la pazienza.
Ho sospirato per te, non amare nessuno tranne me.
-Se hai un po' di pietà, sarai crudele, uomo crudele.
Soprattutto guardami, non amare l'altra metà, non amare l'altra metà.
Oh, se hai un po' di pietà, amico crudele, amico crudele.
Soprattutto guardami, non amare l'altra metà, non amare l'altra metà.
Mi sono sciolto, mi sono ridotto in cenere, sono finito.
Sono stato spazzato via dalle onde, aaay!
Sono innamorato di quegli occhi, sono perso, sono perso.
-Guarda anche me -non amare l'altra metà, non amare l'altra metà.
-Mi colpirono quegli occhi, ero perso, ecco ero perso.
Soprattutto guardaci, non amare l'altra metà, non amare l'altra metà.
Ho bevuto un po' oggi e ho perso la pazienza.
Ho sospirato per te, - non amare nessun altro tranne me.
-Se hai un po' di pietà, sarai crudele, uomo crudele.
Soprattutto guardami, non amare l'altra metà, non amare l'altra metà.