Altri brani di Los Delinqüentes
Descrizione
Voce: Los Delinquentes
Basso: Celicilio Cirre
Basso: Celicilio Cirre
Tastiere: Josema García-Pelayo
Produttore: Los Delinquentes
Compositore: Marcos Del Ojo Barroso 'El Canijo'
Compositore: Miguel Angel Benítez Gómez
Testo e traduzione
Originale
Y a continuación, la canción del verano: Los Delincuentes, ¡El Bache!
To' los días aburrido, con la calor de aquí pa' allá.
En el parque estoy morao, mojao en el canal.
Si está cayendo fuego y solo busco un respiro, me doy cuenta que me quemo es el boquete de mi camino.
¡Pase! Cuando veo la gente cómo me mira.
Pase, si te cae la candela y en la barriga.
Qué bien se está, y aquí en la flama, to' lo que cojo, me lo mando por la rama, ¡ay!
Sudo, sudo, los garbanzos del menudo. Sudo mi pellejo y se me pone moreno.
Los veranos me los paso soñando o buscando perejil en San José
Obrero.
Si el bache puede ser breve o estar eternamente, se abre en el agujero igual que una serpiente.
Si siempre es el mismo rollo y siempre de polo a polo, recetas que son canciones que fluyen como el sonro. ¡Pase! Si te cae la candela, tú disimula.
Pase y acostúmbrate a la temperatura.
Qué bien se está, y aquí en la flama, to' lo que cojo, me lo mando por la rama, ¡ay!
Sudo, sudo, respirando aire puro.
Sudo mi pellejo y se me pone moreno.
Los veranos me los paso soñando o buscando perejil en San José Obrero, o buscando perejil en San José
Obrero, o buscando perejil. . .
Traduzione italiana
E poi, la canzone dell'estate: Los Delincuentes, ¡El Bache!
Ogni giorno noioso, con il caldo da qui a là.
Nel parco sono bagnato, sono bagnato nel canale.
Se il fuoco sta cadendo e sto solo cercando una pausa, mi rendo conto che bruciare è il varco sul mio cammino.
Succede! Quando vedo come mi guardano le persone.
Dai, se la candela ti cade addosso e nella pancia.
Com'è buono, e qui nella fiamma, tutto quello che prendo, me lo mando per il ramo, oh!
Sudo, sudo, i ceci di Menudo. Sudo la pelle e diventa marrone.
Trascorro le mie estati sognando o cercando il prezzemolo a San José
Lavoratore.
Se l'urto può essere breve o durare per sempre, si apre nel buco come un serpente.
Se è sempre la stessa cosa e sempre da un polo all'altro, ricette che sono canzoni che scorrono come un sorriso. Succede! Se la candela ti cade addosso, ti nascondi.
Entra e abituati alla temperatura.
Com'è buono, e qui nella fiamma, tutto quello che prendo, me lo mando per il ramo, oh!
Sudo, sudo, respiro aria fresca.
Sudo la pelle e diventa marrone.
Trascorro le mie estati sognando o cercando prezzemolo a San José Obrero, o cercando prezzemolo a San José
Lavoratore, o in cerca di prezzemolo. . .