Altri brani di El Último De La Fila
Descrizione
Basso: Antonio Fidel
Mixer, produttore: David Tickle
Percussioni: Hossam Ramzy
Ingegnere: Ian Cooper
Batteria, voce: Juan Carlos García
Voce: Manolo Garcia
Chitarra, tastiere, produttore: Quimi Portet
Compositore: Manuel García García-Pérez
Compositore: Quimi Portet
Testo e traduzione
Originale
Todas las tardes, ¡ay, mi Marifé!
, baja usted al río a lavar.
¡Qué pena, óigame usted, que no la pueda querer!
Yo a usted la miro con gran devoción y me mira usted a mí con los ojitos en llamas, arde su almita también.
Usted tiene esposo y cuatro churumbeles y yo hace años que casé.
¡Qué triste es la vida, triste y traicionera!
Fui de pesca y no pesqué.
Un día de estos no me aguantaré y le prometo bajar.
Si usted me da su licencia, algo se podrá arreglar.
Si a sus comadres pudiera evitar, hágamelo usted saber, que mañana mismo bajo de su cántaro a beber.
¡Ay, Marifé, ya puede ver, buena la hemos armado!
Penas de amor, mala cuestión, más si estás amarrado.
Si mañana la puedo ver y la puedo al fin abrazar, no pase pena ni temor, que de amor la voy a colmar.
Todas las tardes, ¡ay, mi Marifé!
, baja usted al río a lavar.
Yo a usted la miro con gran devoción, mas no me mira usted a mí.
Todas las tardes, ¡ay, mi Marifé!
, baja usted al río a lavar.
Si usted me deja, yo la ayudaré, pondremos la ropa a secar.
Traduzione italiana
Ogni pomeriggio, oh mio Marifé!
, vai al fiume a lavarti.
Che peccato, ascoltami, che non posso amarla!
Ti guardo con grande devozione e tu mi guardi con gli occhi in fiamme, anche la tua piccola anima arde.
Hai un marito e quattro churumbeles e io mi sono sposato anni fa.
Quanto è triste la vita, triste e insidiosa!
Sono andato a pescare e non ho preso pesci.
Uno di questi giorni non potrò più sopportarlo e prometto di scendere.
Se mi dai la patente, qualcosa si può sistemare.
Se potessi evitare i tuoi compagni, fammi sapere che domani scenderò dalla tua brocca a bere.
Oh, Marifé, puoi vedere come l'abbiamo messo insieme bene!
Dolori d'amore, brutta domanda, soprattutto se si è legati.
Se domani potrò vederla e potrò finalmente abbracciarla, non essere triste né spaventata, la riempirò d'amore.
Ogni pomeriggio, oh mio Marifé!
, vai al fiume a lavarti.
Ti guardo con grande devozione, ma tu non mi guardi.
Ogni pomeriggio, oh mio Marifé!
, vai al fiume a lavarti.
Se me lo permetti ti aiuterò, metteremo i panni ad asciugare.