Altri brani di Extremoduro
Descrizione
Voce: Estremoduro
Compositore: Iñaki Anton Gonzalez
Compositore, paroliere: Roberto Iniesta Ojea
Testo e traduzione
Originale
¡Manuel!
-Vamos, que están saliendo ya de la misa.
-Espera un poco, que estoy cagando, tío.
Cruzando la acera, por debajo del cielo, había una calleja y hablando de flores. . .
Allí no había flores, ¡qué va!
Había una calleja y pasaba una vieja con un monedero y hablando del cielo, cayó Dios del cielo.
¡Corre!
Cogió las pesetas, se fue a una caseta to' llena de. . .
Y hablando de flores, allí no había flores, ¡qué va! ¡Arriba, arriba, jale!
¡Eh, eh, mira naar allá! ¡Arriba, arriba, jale! Vamos, vamos. ¡Mira, vení, jale, hijo de puta!
¡Dios mío, una zorra! ¡Arriba, arriba, jale!
¡Ole, échale el perro, mi cabrón!
¡Ole, ole, ole, no te joda, perro tuyo!
No te joda, el puto perro.
Traduzione italiana
Manuele!
-Dai, stanno già uscendo dalla messa.
-Aspetta un po', sto cagando, amico.
Attraversando il marciapiede, sotto il cielo, c'era un vicolo e si parlava di fiori. . .
Non c'erano fiori lì, oh no!
C'era un vicolo e passava una vecchia con una borsa e parlando del paradiso, Dio cadde dal cielo.
Corre!
Prese le pesetas e si avvicinò a un séparé pieno di pesetas. . .
E a proposito di fiori, lì non c'erano fiori, oh no! Su, su, tira!
Ehi, ehi, guarda là! Su, su, tira! Andiamo, andiamo. Guarda, vieni, tira, figlio di puttana!
Oh mio Dio, una troia! Su, su, tira!
Ehi, lanciagli il cane, bastardo mio!
Ole, ole, ole, non scherzare con te, il tuo cane!
Non prenderti per il culo, quel maledetto cane.