Altri brani di Sebastian Yatra
Descrizione
Voce, Interprete Associato, Produttore: Sebastián Yatra
Interprete associato, produttore, programmazione: Eydren
Produttore aggiuntivo, produttore: Pablo Rouss
Ingegnere di registrazione, personale di studio: Gabriel Jovet
Ingegnere di registrazione, personale di studio: Nich Jones
Ingegnere di registrazione, personale di studio: Jorge Tavares
Mixer, personale di studio, ingegnere del suono: Andrés Guerrero
Ingegnere di registrazione, personale di studio: Andres Munera
Sconosciuto, Altro: Alejandro Arboleda
Interprete associato: Fernando Tobon
Interprete associato: Daniel Cardenas
Ingegnere di mastering, personale dello studio: Dave Kutch
A&R: Aldo Gonzalez
Amministratore A&R: Rodolfo Ramos
Coordinatore A&R: Santiago Acebal
Compositore Paroliere: Sebastián Obando Giraldo
Paroliere compositore: Manuel Lorente Freire
Compositore Paroliere: Pablo María Rousselon de Croisoeuil Chateaurenard
Paroliere del compositore: Xavier Bofil Perez
Compositore Paroliere: Adrian Augusto Sanchez Rodriguez
Testo e traduzione
Originale
Se ve que tú aún me amas.
Yo nunca digo nada, aunque te extraño y lo sabes, porque cuando rompimos, nos rompimos en partes. Una las tienes tú y otra las tengo yo.
Te las puedo devolver, pero nos toca pasar una noche sin pensar, para tomar y perdonarnos desnudos en el mar.
Solo una noche más para coger las piezas de tu corazón y hacerte ver lo que éramos tú y yo no lo tiene nadie más.
Aunque en la vida real te tengas que olvidar, en mis fantasías tú siempre tendrás tu lugar.
Me cambia el ánimo, es automático, cuando me entero que tu corazón va rápido buscando en otro lao' lo que teníamos. Dijimos te amo, pero ni nos conocíamos.
Y ese fue el error, el primer amor nunca lo vendes y nunca lo olvidas porque te encanta cómo suena.
Me puedes bloquear, me puedes odiar y buscar mis besos en alguien más, o también podemos pasar una noche sin pensar, para tomar y perdonarnos desnudos en el mar.
Solo una noche más para coger las piezas de tu corazón y hacerte ver lo que éramos tú y yo no lo tiene nadie más.
Aunque en la vida real te tengas que olvidar, en mis fantasías tú siempre tendrás tu lugar.
Una noche sin pensar.
Una noche sin pensar- -Sin pensar. -Para tomar.
-Para tomar. -Y perdonarnos desnudos en el mar.
Solo una -noche más- -Una noche más.
Para coger las piezas de tu corazón y hacerte ver lo que éramos tú y yo, no lo tiene nadie más.
Aunque en la vida real te tengas que olvidar, en mis fantasías tú siempre tendrás tu lugar.
Traduzione italiana
Sembra che tu mi ami ancora.
Non dico mai niente, anche se mi manchi e lo sai, perché quando ci siamo lasciati, ci siamo divisi. Tu ne hai uno e io ne ho uno.
Posso restituirteli, ma dobbiamo passare una notte senza pensare, bere e perdonarci nudi nel mare.
Solo un'altra notte per prendere i pezzi del tuo cuore e farti vedere ciò che tu ed io eravamo che nessun altro ha.
Anche se nella vita reale devi dimenticare, nelle mie fantasie avrai sempre il tuo posto.
Mi cambia l'umore, è automatico, quando scopro che il tuo cuore va veloce cercando quello che avevamo altrove. Abbiamo detto ti amo, ma non ci conoscevamo nemmeno.
E questo è stato l'errore, non vendi mai il primo amore e non lo dimentichi mai perché ami come suona.
Puoi bloccarmi, puoi odiarmi e cercare i miei baci in qualcun altro, oppure possiamo anche passare una notte senza pensare, a bere e perdonarci nudi nel mare.
Solo un'altra notte per prendere i pezzi del tuo cuore e farti vedere ciò che tu ed io eravamo che nessun altro ha.
Anche se nella vita reale devi dimenticare, nelle mie fantasie avrai sempre il tuo posto.
Una notte senza pensieri.
Una notte senza pensare... -Senza pensare. -Prendere.
-Prendere. -E perdonaci nudi nel mare.
Solo un'altra notte. Un'altra notte.
Per prendere i pezzi del tuo cuore e farti vedere cosa eravamo tu ed io, nessun altro ce l'ha.
Anche se nella vita reale devi dimenticare, nelle mie fantasie avrai sempre il tuo posto.