Altri brani di Hakan Yılmaz
Descrizione
Produttore: Hakan Yılmaz
Ingegnere di registrazione, ingegnere di mixaggio, ingegnere di mastering: Deniz Sujana
Arrangiatore: Taylan Erdağ
Testo e traduzione
Originale
Sorma, o soruyu bana sorma.
Bazı sorular sorulmadan kalmalı aşkta.
Her aşkın gizemli bir adı, tadılmayan bir tadı olmalı.
O tat tadıldığında aşk da dağılır gider ağzında.
Bakma, o bakışla bana bakma.
Bazı bakışlar bakılmadan kalmalı aşkta.
Her aşkın saklı bir odası, açılmayan bir kapısı olmalı.
O kapı açıldığında aşk da uçuşur gider rüzgârda.
Aşma, o denizi sakın aşma.
Bazı denizler aşılmadan kalmalı aşkta.
Her aşkın gizli bir sayısı, görünmeyen bir kıyısı olmalı.
O kıyı göründüğünde aşk da kaybolur gider enginde.
Her aşkın gizli bir sayısı, görünmeyen bir kıyısı olmalı.
O kıyı göründüğünde aşk da kaybolur gider enginde.
Traduzione italiana
Non chiedere, non farmi quella domanda.
Alcune domande dovrebbero rimanere non poste in amore.
Ogni amore deve avere un nome misterioso e un sapore inesplorato.
Quando si assapora quel sapore, l'amore scompare nella tua bocca.
Non guardare, non guardarmi con quello sguardo.
Alcuni look dovrebbero rimanere impercettibili in amore.
Ogni amore deve avere una stanza nascosta, una porta che non si apre.
Quando quella porta si apre, l'amore vola via nel vento.
Non attraversare, non attraversare quel mare.
Alcuni mari devono rimanere non attraversati in amore.
Ogni amore deve avere un numero segreto, una sponda invisibile.
Quando quella riva è visibile, l’amore scompare nel profondo.
Ogni amore deve avere un numero segreto, una sponda invisibile.
Quando quella riva è visibile, l’amore scompare nel profondo.