Altri brani di Siggy & D1ns
Altri brani di Ruben Annink
Descrizione
Compositore Paroliere, produttore, produzione musicale: Carlos Vrolijk
Ingegnere di mastering, Ingegnere di missaggio: Robin Hunt
Cantante: Siggy e D1ns
Vocalist, compositore Paroliere: Ruben Annink
Paroliere del compositore: Daan Michielsen
Paroliere compositore: Sigmar Polinet
Testo e traduzione
Originale
Yeah, yeah, yeah. Ik voel me thuis waar ik heb leren lopen.
Voel me thuis waar ik de drukte in mijn hoofd kan dood.
Voel me thuis daar waar ik alles van me af kan zeggen. Voel me thuis daar waar de wegen en de straten me kennen.
Dakje open, voel de wind hier op de boulevard.
Verscholen klokten hier en daar, maar toch voelt het raar. In mijn gevoel nog steeds die etter van een dorp.
Nu kom ik zingen in je stad en iedereen die heeft wel commentaar. Geen rozen zonder doorns.
Ik heb alles doorstaan. Die gekke draaien van de storm heeft het juiste gedaan.
Veel momenten op de Zeeweg, op de Zandvoortselaan.
Tranen gelaten op die route, maar toch lachen we vaak. Op deze plek, de eerste vlinders in mijn buik.
Kippenvel op mijn huid als de druppels op mijn ruit. Ik ken de klappen van verliezen en de klappen van de vuist.
Zie ik de vlaggen in de wind, voel ik me thuis.
Als ik die vlaggen in de wind zie, weet ik dat ik bijna thuis ben.
We zijn die jongens van de kust die in Lichtenlee als je strandten.
We zijn het draaien van de storm gewend, hebben hard gewerkt. We komen zeker niet vanuit het niets.
Als ik die vlaggen in de wind zie, weet ik dat ik bijna thuis ben. Yeah, weet ik dat ik bijna thuis ben.
Ik voel me thuis waar de vlaggen waaien in de zoute lucht.
Waar je haring ziet op elke meter van de kust. Formule één en ook het volle strand op zomerdagen.
Waar we ooit kleine jongens en grote koters waren.
Waar ik mijn allereerste stappen leerde zetten, beste mattie leerde kennen en eerste pokoe leerde pennen.
Waar die jongens rondjes maken door de buurt net als de meeuwen in de lucht.
Tot ze kunnen schreeuwen dat het is gelukt.
Ik denk terug aan die ritjes met de bus en ik moest eten wat de pot schaft, ook wat ik niet lust. Wat ik doe is doelbewust.
Zag verdriet, maar ook geluk.
Waar ik thuiskom is mijn moeder, vader, broer en ook mijn zus. En ook de plek van al mijn guys. Mijn allereerste huis.
De plek waar ik mezelf ben en ook waar ik blijf.
Het is de plek van waar we fouten maken, maar ook leren met de tijd. Soms ruis, maar hier voel ik mij thuis.
Als ik die vlaggen in de wind zie, weet ik dat ik bijna thuis ben.
We zijn die jongens van de kust die in Lichtenlee als je strandtent.
We zijn het draaien van de storm gewend, hebben hard gewerkt. We komen zeker niet vanuit het niets.
Als ik die vlaggen in de wind zie, weet ik dat ik bijna thuis ben.
Als ik die vlaggen in de wind zie, weet ik dat ik bijna thuis ben.
We zijn die jongens van de kust die in Lichtenlee als je strandtent.
We zijn het draaien van de storm gewend, hebben hard gewerkt. We komen zeker niet vanuit het niets.
Als ik die vlaggen in de wind zie, weet ik dat ik bijna thuis ben.
Traduzione italiana
Sì, sì, sì. Mi sento a casa dove ho imparato a camminare.
Mi sento a casa dove posso uccidere la frenesia nella mia testa.
Mi sento a casa lì dove posso dire qualsiasi cosa. Mi sento a casa dove le strade e le strade mi conoscono.
Apri il tetto, senti il vento qui sul viale.
Orologi nascosti qua e là, ma sembra comunque strano. Mi sento ancora quel moccioso di villaggio.
Adesso vengo a cantare nella tua città e tutti hanno commenti. Non esistono rose senza spine.
Ho passato di tutto. Quella folle svolta del temporale ha fatto la cosa giusta.
Molti momenti sullo Zeeweg, sullo Zandvoortselaan.
Lacrime versate su quel percorso, ma ridiamo ancora spesso. In questo posto, le prime farfalle nello stomaco.
Pelle d'oca sulla pelle come gocce sulla mia finestra. Conosco i colpi della sconfitta e i colpi del pugno.
Quando vedo le bandiere al vento mi sento a casa.
Quando vedo quelle bandiere al vento, so che sono quasi a casa.
Noi siamo quei ragazzi della costa che sono finiti bloccati a Lichtenlee come te.
Siamo abituati alla tempesta e abbiamo lavorato duro. Certamente non siamo venuti dal nulla.
Quando vedo quelle bandiere al vento, so che sono quasi a casa. Sì, lo so, sono quasi a casa.
Mi sento a casa dove le bandiere sventolano nell'aria salmastra.
Dove vedi aringhe ad ogni metro dalla costa. Formula uno e anche spiaggia piena nelle giornate estive.
Dove una volta eravamo ragazzini e bambini grandi.
Dove ho imparato a muovere i miei primissimi passi, ho conosciuto la cara Mattie e ho imparato a scrivere la mia prima matita.
Dove quei ragazzi girano per il quartiere proprio come i gabbiani nel cielo.
Fino a quando non potranno gridare di esserci riusciti.
Ripenso a quei viaggi in autobus e dovevo mangiare quello che c'era, anche quello che non mi piaceva. Ciò che faccio è mirato.
Ho visto tristezza, ma anche felicità.
Dove torno a casa c'è mia madre, mio padre, mio fratello e anche mia sorella. E anche il posto di tutti i miei ragazzi. La mia primissima casa.
Il luogo dove sono me stesso e anche dove rimango.
È il luogo in cui commettiamo errori, ma impariamo anche con il tempo. A volte è rumoroso, ma qui mi sento a casa.
Quando vedo quelle bandiere al vento, so che sono quasi a casa.
Siamo quei ragazzi della costa che servono come bar sulla spiaggia a Lichtenlee.
Siamo abituati alla tempesta e abbiamo lavorato duro. Certamente non siamo venuti dal nulla.
Quando vedo quelle bandiere al vento, so che sono quasi a casa.
Quando vedo quelle bandiere al vento, so che sono quasi a casa.
Siamo quei ragazzi della costa che servono come bar sulla spiaggia a Lichtenlee.
Siamo abituati alla tempesta e abbiamo lavorato duro. Certamente non siamo venuti dal nulla.
Quando vedo quelle bandiere al vento, so che sono quasi a casa.