Altri brani di renie cares
Descrizione
Rilasciato il: 2025-11-14
Testo e traduzione
Originale
Це не сефа, просто текст так впав і залишив шрам.
Ми з Рейні Кест тут про те, що в серці зараз співаємо вам.
І не поспішай про банальність казати, це все одно краще, ніж метелик.
Ніж метелик, твій ніж метелик, десь літає всередині мене.
Ніж метелик знесе мене високо під небо.
Знайди ж мене там і врятуй же хто-небудь, врятуй же хто-небудь, врятуй же хто-небудь, врятуй же хто-небудь, врятуй же!
Давай, давай, давай!
З під підлоги і до стелі тут літає ніж метелик.
Візьми ти і прокляни, не сховатися тобі.
Краще стійте своє й до кінця, ніж метелик.
Ніж метелик. Ніж метелик.
Ніж метелик.
Ніж метелик.
Butterflies are free.
And so are we.
Oh, that's fantastic.
Traduzione italiana
Non è una cassaforte, è solo che il testo è caduto così e ha lasciato una cicatrice.
Rainey Kest e io siamo qui per parlare di ciò che abbiamo nei nostri cuori in questo momento e cantiamo per voi.
E non affrettarti a parlare di banalità, è comunque meglio di una farfalla.
Un coltello a farfalla, il tuo coltello a farfalla, vola da qualche parte dentro di me.
Che una farfalla mi porterà in alto sotto il cielo.
Trovami lì e salva qualcuno, salva qualcuno, salva qualcuno, salva qualcuno, salva!
Andiamo, andiamo, andiamo!
Una farfalla vola da sotto il pavimento al soffitto.
Prendilo e maledicilo, non nasconderlo.
È meglio resistere fino alla fine piuttosto che una farfalla.
Coltello a farfalla. Coltello a farfalla.
Coltello a farfalla.
Coltello a farfalla.
Le farfalle sono gratuite.
E lo siamo anche noi.
Oh, è fantastico.