Altri brani di Shellerini
Altri brani di Szwed Swd
Altri brani di Jano Polska Wersja
Altri brani di Hinol Polska Wersja
Altri brani di Polska Wersja
Descrizione
Testi: Schellerini, Hinol P.V., Yano P.V.
Musica: Szwed SWD
Mixaggio/Master: Bartosz Naperałski
Voce: Max Sliwinski
Video:
Sceneggiatura/Regia – Adam Uneżyński
Cinematografia – Nikolai Bernatovich
Montaggio – Ann Sophie Eriksen
Scenografo – Bartłomiej Kruk
AC – Dominik Maek
Gaffer – Hubert Wodecki
Iskra – Piotr Halas
Correzione colore – Ewa Krawczyk e Mikołaj Bernatowicz
Direzione di produzione – Adam Uneżyński
Protagonisti:
Jessica Polak
Szymon Bakier
Krzysztof Włodarski
Łukasz Kaczpura
Jacek Traut
Testo e traduzione
Originale
Trawienie chichi czong, syczy wąż, a ci co mieli zostać dawno wyszli stąd.
Za oknem dziki gon. Podeszwy wbili w chodnik, potem komuś wbili w nos.
Chcę zwiedzić z nimi dno. Na strychu skrzypi tor, co z trudem przełknąłby Ableton.
Wciąż borowe powietrze wgryza się w nas jak beton.
Na palniach ciężko, nawrzucane lekko pare ton, więc staleto wolno trawię zło. Dobre chłopaki, wybory już nie tak dobre.
Oczy zamknięte, nie głowy, but przez Mazowce.
Lód gdzieś tam w torbie i się lampią za firanki, ale wtedy na przyjaźni kłamiąc żaden z nas się nie zająknie.
Przyszłość niosę na tym CD-R. Jeszcze ziomalom nie wpadało na house WS.
Jeszcze ziomali w grze trzymała tamta pasja, a czas nie wydawał się spierdalać tak jak
TGW. W logo mam PDG, w portfelu Polaroid, bo znam samotność tak jak Hopper, Haring,
Wojnarowicz. W tych głowach ciągła wojna robi ała.
Co masz zrobić, to gramy z -kontrabandą pochowaną w ortaliony. -Na osiedlu banda dla tubylców to batalion.
Na szyi keta, kiedyś bieda, dobrze znam ją. Dobre, złe wybory.
Medal ma dwie strony.
Ortaliony. Na osiedlu banda dla tubylców to batalion.
Na szyi keta, kiedyś bieda, dobrze znam ją. Dobre, złe wybory. Medal ma dwie strony.
-Ortaliony. -Ja.
Jako dorosły chłop, ułożony człowiek mijam stary blok. Dziś akurat w ortalionie.
Sięgam pamięcią w głąb i wspominam sobie akcje fachowe, podane dłonie. Większy projekt.
Już jestem stąd, więc lepiej się nie zamstą mnie. Wpisane w DNA mam jak ten pit patologię.
Odpowiadać ogniem. Działać instynktownie. Skromnym być w cianie, też pod widownię. Don't get.
Więcej warta jest jedna osoba, która sama strzeli niż ta cała zgraja ludzi, którym się pochwalisz.
Lepiej mieć dobre serce, chociaż brudne najel, niż mieć innych za nic, przy czym nosić kajer. To wszystko takie proste tylko się wydaje.
Znałem prawiniaków. Dzisiaj wielu z nich to faje. Ulica zabiera, lecz rzadko oddaje.
Z niej -wyniosłem lekcję. Wpisałem ją w kajet. -Na osiedlu banda dla tubylców to batalion.
Na szyi keta, kiedyś bieda, dobrze znam ją. Dobre, złe wybory.
Medal ma dwie strony. Ortaliony. Na osiedlu banda dla tubylców to batalion.
Na szyi keta, kiedyś bieda, dobrze znam ją. Dobre, złe wybory. Medal ma dwie strony.
Ortaliony.
Traduzione italiana
Chichi chong digestione, il serpente sibila e coloro che avrebbero dovuto restare se ne andarono molto tempo fa.
C'è un inseguimento selvaggio fuori dalla finestra. Hanno infilato le suole nel marciapiede e poi le hanno ficcate nel naso di qualcuno.
Voglio esplorare il fondo con loro. C'è un cigolio proveniente dai binari in soffitta che Ableton non riesce a digerire.
L'aria di conifere ci morde ancora come il cemento.
È pesante sui fornelli, qualche tonnellata viene lanciata con leggerezza, quindi sto ancora digerendo lentamente il male. Bravi ragazzi, le scelte non sono così buone.
Occhi chiusi, senza testa, camminando per la Mazovia.
C'è del ghiaccio in un sacchetto da qualche parte e gridano dietro le tende, ma nessuno dei due esiterà a mentire quando saremo amichevoli.
Porto il futuro su questo CD-R. I miei amici non hanno ancora sentito parlare di House WS.
Quella passione teneva comunque i ragazzi in gioco, e il tempo non sembrava passare così
TGW. Ho il PDG nel mio logo, la Polaroid nel portafoglio, perché conosco la solitudine come Hopper, Haring,
Wojnarowicz. In queste teste fa rumore la guerra costante.
Cosa dovresti fare, stiamo giocando con il contrabbando nascosto nei giubbotti. -Nel complesso residenziale, una banda di indigeni è chiamata battaglione.
C’era la povertà sul mio collo, lo so bene. Scelte buone e cattive.
Ci sono due facce della medaglia.
Ortali. Nel complesso residenziale, una banda di indigeni è chiamata battaglione.
C’era la povertà sul mio collo, lo so bene. Scelte buone e cattive. Ci sono due facce della medaglia.
-Ortalioni. -IO.
Da adulto e ben educato, passo davanti a un vecchio condominio. Oggi nel nylon.
Torno alla memoria e ricordo azioni professionali e mani tese. Un progetto più grande.
Sono già fuori di qui, quindi sarà meglio che non si vendichino di me. Ho la patologia delle fossette scritta nel mio DNA.
Rispondi al fuoco. Agisci istintivamente. Sii modesto sullo sfondo, anche davanti al pubblico. Non capire.
Una persona che si sparerà vale più di un intero gruppo di persone con le quali ti vanterai.
È meglio avere un cuore buono, anche se sporco, che averne altri per niente e indossare un registratore di cassa. Sembra tutto così semplice.
Conoscevo quelli di destra. Oggi molti di loro sono fantastici. La strada toglie, ma raramente restituisce.
Ho imparato una lezione da lei. L'ho inserito nel taccuino. -Nel complesso residenziale, una banda di indigeni è chiamata battaglione.
C’era la povertà sul mio collo, lo so bene. Scelte buone e cattive.
Ci sono due facce della medaglia. Ortali. Nel complesso residenziale, una banda di indigeni è chiamata battaglione.
C’era la povertà sul mio collo, lo so bene. Scelte buone e cattive. Ci sono due facce della medaglia.
Ortali.