Altri brani di Bletka
Descrizione
È come se la mappa del mondo fosse stesa sul tavolo della cucina, solo che al posto delle rotte ci sono sogni e tracce di tazze. Le parole suonano come una silenziosa formula magica per la fortuna: correre, cercare, costruire la propria casa dove finisce l'orizzonte altrui.
In questa canzone non c'è il noioso “fermati”, è tutta incentrata sul movimento, sulla dolce stanchezza del viaggio e sulla strana ostinazione di andare dove ancora nulla ti aspetta. La melodia culla come un treno di notte, mentre il testo sussurra: troverai tutto - la casa, te stesso e quel vento che diventerà favorevole.
Testo e traduzione
Originale
Niech skończy się dzień, bo mam w planach znów podbić świat i zarywam dziś noc, by jutro biec tam, skąd mnie woła głos.
Bo gdzieś na świecie jest mój dom, gdzie niebo łączy się z morza tłem. Choć nie wiem, czy blisko stąd.
Gdzie poniesie mnie los. I szukam siebie w ulubionych miejscach.
Wiem, że kiedyś znajdę się na pewno.
Echem odbijają się słowa, bo tam, gdzie ty widzisz kres, ja ruszam dzisiaj, bo tak naprawdę to to, czego ty chcesz, nie zawsze musi mieć sens.
Gdyby mi los dać coś chciał, to by mi swój uśmiech dał. Gdziekolwiek chcesz iść, przyjdę, by przy tobie być.
Słodki mój losie, weź mnie, ja daleko stąd marzenia mam.
Tam pragnę być, gdzie woła mnie świat.
Gdzie mogę znaleźć dom, co ukoi me sny w burzliwą noc, zmyje me łzy, uciszy nagły sztorm.
Tam będzie mój schron.
Zbuduję dom, gdzie poniesie mnie los.
I szukam siebie w ulubionych miejscach. Wiem, że kiedyś znajdę się na pewno.
Echem odbijają się słowa, bo tam, gdzie ty widzisz kres, ja ruszam dzisiaj, bo tak naprawdę to to, czego ty chcesz, nie zawsze musi mieć sens.
Gdyby mi los dać coś chciał, to by mi swój uśmiech dał. Gdziekolwiek chcesz iść, przyjdę, by przy tobie być.
Słodki mój losie, weź mnie, ja daleko stąd marzenia mam.
Tam pragnę być, gdzie woła mnie świat.
Gdyby mi los dać coś chciał, to by mi swój uśmiech dał.
Gdziekolwiek chcesz iść, przyjdę, by przy tobie być.
Słodki mój losie, weź mnie, ja daleko stąd marzenia mam.
Tam pragnę być, gdzie woła mnie świat.
Traduzione italiana
Lascia che la giornata finisca, perché ho intenzione di conquistare di nuovo il mondo e stanotte rimarrò sveglio per correre domani dove la voce mi chiama.
Perché da qualche parte nel mondo c'è casa mia, dove il cielo incontra il mare sullo sfondo. Anche se non so se è vicino a qui.
Dove mi porterà il destino? E mi cerco nei miei posti preferiti.
So che un giorno lo troverò di sicuro.
Le parole risuonano, perché dove vedi una fine, io inizio oggi, perché quello che vuoi davvero non sempre deve avere un senso.
Se il destino volesse regalarmi qualcosa, mi donerebbe il suo sorriso. Ovunque tu voglia andare, verrò per stare con te.
Mio dolce destino, prendimi, i miei sogni sono lontani da qui.
È lì che voglio essere, dove il mondo mi chiama.
Dove posso trovare una casa che calmi i miei sogni in una notte tempestosa, lavi via le mie lacrime, calmi la tempesta improvvisa.
Il mio rifugio sarà lì.
Costruirò una casa dove mi porta il destino.
E mi cerco nei miei posti preferiti. So che un giorno lo troverò di sicuro.
Le parole risuonano, perché dove vedi una fine, io inizio oggi, perché quello che vuoi davvero non sempre deve avere un senso.
Se il destino volesse regalarmi qualcosa, mi donerebbe il suo sorriso. Ovunque tu voglia andare, verrò per stare con te.
Mio dolce destino, prendimi, i miei sogni sono lontani da qui.
È lì che voglio essere, dove il mondo mi chiama.
Se il destino volesse regalarmi qualcosa, mi donerebbe il suo sorriso.
Ovunque tu voglia andare, verrò per stare con te.
Mio dolce destino, prendimi, i miei sogni sono lontani da qui.
È lì che voglio essere, dove il mondo mi chiama.