Brani
Artisti
Generi
Copertina del brano SHABAN

SHABAN

4:18rap francese, R&B francese 2025-10-03

Altri brani di Kery James

  1. R.A.P
Tutti i brani

Descrizione

Produzione: OLOGRAMMA PRODUCTION

Coordinatore di produzione: Yassin Benamar

Responsabile di produzione: Kinshas Morpheus

Assistente di produzione: Thai RAW

Regista: Manuel Teveni

Aiuto regista: William Lazareff

Direttore della fotografia: Laurent Lezel

Secondo operatore: Lucas Du Santos

Post-produzione: OLOGRAM STUDIOS

3D: Manuel Teveni

Effetti visivi: Manuel Teveni e Wael Doussen.

Montaggio: Wael Doussen e Manuel Teveny

Correzione colore: Laurent Lezel e Wael Doussen

Responsabile illuminazione: Noé Dingoian

Responsabile location: Come Casal

Stile: Kima

MUA: Sibilla

Fotografo di scena: Fabrice Viotti.

Attrezzature: Fast Ciné Rent

Consigli: Lassana, Le Steak Du Baron, Fast Ciné. Affitto, studio in città

Testo e traduzione

Originale

Ces hypocrites démocrates, j'peux plus m'les voir.

Assassins en costard cravate, j'peux plus les croire. Vois leur monde tel qu'il est dans les yeux d'un

Palestinien. La paix dans la bouche, mais beaucoup d'sang sur les mains.

Deux poids, deux mesures, donneurs de leçons.

Quand ils t'parlent de droits d'l'Homme, ils ne te parlent que d'hommes blancs.

Les autres peuvent bien crever par centaines, par milliers. Tu les verras jamais s'lever si y a rien à piller.

Leurs paroles sont gravées, leurs actes témoignent.

Ils réclament un cessez-le-feu, mais fournissent des armes. Tu trouveras pas plus hypocrites, mesquins, cyniques.

Des tueurs d'enfants dans des costumes d'humanistes.

Mensonges et censure, déclarations et postures.

Adeptes du double langage, du deux poids deux mesures.

Les mêmes qui f'saient la chasse à ceux qui n'se sentaient pas Charlie interdisent à Zineb de s'émouvoir pour les Gazaouis.

Punitions collectives, culte de la vengeance. Ils parlent de terrorisme, mais jamais de résistance.

Guerre des mots, colonisation rhétorique. 1984 n'a plus rien de dystopique.

On n'a plus l'droit d's'offenser, plus d'mots pour s'prononcer.

Endoctrinés d'puis l'lycée, on nous sert du prêt-à-non-penser.

Leurs journalistes, des procureurs qui ont délaissé la raison, perdu la boussole du cœur.

Ils provoquent des famines, bombardent des ambulances, nous crachent à la figure, insultent notre intelligence.

Un enfant s'effondre sous les tirs d'un sniper, d'une balle en plein cœur.

Ils appellent ça une erreur.

Feu sur les casques bleus et que personne ne s'en mêle. Hein, soutien inconditionnel.

L'armée dite la plus morale, celle qui piétine c'qu'ils nomment le droit international, assassine des journalistes pour avoir les mains libres.

Ces faux comme la mort leur donnent le goût de vivre.

Les médias n'informent plus, mais relaient la propagande.

Les as-tu entendu dire que l'oppresseur a l'droit d'se défendre? Leur monde me dégoûte, leur hypocrisie m'déroute.

J'ai peur de n'plus revoir ces visages aimants à Beyrouth.

Les mêmes qui f'saient la chasse à ceux qui n'se sentaient pas Charlie interdisent à Zineb de s'émouvoir pour les Gazaouis.

Hello, I'm Shaban from Palestine.

I'm a student studying computer system engineering.

Uh, I was displaced from the north to south under the occupation of Israel.

Il y a des silences fautifs.

Shaban est mort brûlé vif.

Quelques lignes dans leurs journaux. Ils ont plus de compassion pour les animaux.

J'aurais aimé le rencontrer.

On avait p't-être plein d'choses à s'raconter.

J'me demande c'qu'l'faisait sourire, mais je sais c'qui l'a fait mourir.

P't-être que Shaban avait des projets.

P't-être que Shaban avait des espoirs.

Peut-être que Shaban rêvait de paix.

Je sais que Shaban vivait mes cauchemars. Peut-être que Shaban était amoureux.

Des questions plein la tête, peut-être qu'il était curieux.

Peut-être que Shaban était doux et tendre. Peut-être que Shaban se voyait faire un jour le tour du monde.

Peut-être que Shaban était un artiste. Peut-être que Shaban était un utopiste.

Difficile de l'être quand chaque jour la mort vous frôle. Mais si ça s'trouve,

Shaban était drôle.

Shaban était Palestinien, mais Shaban était un être humain.

Shaban prenait soin des siens.

Shaban était le fils de quelqu'un.

Quelque part, quelqu'un le pleure. Quelqu'un regrette sa voix et son odeur.

Les flammes de leur mal se répandent.

Ils ont réduit son avenir en cendres.

Traduzione italiana

Non riesco più a vedere questi ipocriti democratici.

Assassini in giacca e cravatta, non ci posso più credere. Guarda il loro mondo com'è attraverso gli occhi di a

palestinese. Pace in bocca, ma tanto sangue sulle mani.

Doppi standard, datori di lezioni.

Quando ti parlano di diritti umani, ti parlano solo di uomini bianchi.

Gli altri potrebbero morire a centinaia, a migliaia. Non li vedrai mai alzarsi se non c'è niente da saccheggiare.

Le loro parole sono incise, le loro azioni testimoniano.

Chiedono un cessate il fuoco, ma forniscono armi. Non troverai più ipocriti, meschini, cinici.

Assassini di bambini in costumi umanisti.

Bugie e censure, dichiarazioni e atteggiamenti.

Seguaci del doppio linguaggio, dei doppi standard.

Le stesse persone che hanno dato la caccia a coloro che non si sentivano come Charlie ha proibito a Zineb di essere spostato per gli abitanti di Gaza.

Punizioni collettive, culto della vendetta. Parlano di terrorismo, ma mai di resistenza.

Guerra di parole, colonizzazione retorica. Il 1984 non è più distopico.

Non abbiamo più il diritto di offenderci, non abbiamo più parole per esprimerci.

Indottrinati fin dal liceo, ci viene servito un non-pensiero già pronto.

I loro giornalisti, procuratori che hanno abbandonato la ragione, hanno perso la bussola del cuore.

Causano carestie, bombardano ambulanze, ci sputano in faccia, insultano la nostra intelligenza.

Un bambino crolla sotto il fuoco di un cecchino, con un proiettile nel cuore.

Lo chiamano errore.

Spara alle forze di pace e non lasciare che nessuno venga coinvolto. Eh, supporto incondizionato.

Il cosiddetto esercito più morale, quello che calpesta quello che chiamano diritto internazionale, assassina i giornalisti per avere le mani libere.

Questi falsi come la morte danno loro il gusto di vivere.

I media non forniscono più informazioni, ma fanno propaganda.

Li avete sentiti dire che l'oppressore ha il diritto di difendersi? Il loro mondo mi disgusta, la loro ipocrisia mi sconcerta.

Temo che non rivedrò più questi volti amorevoli a Beirut.

Le stesse persone che hanno dato la caccia a coloro che non si sentivano come Charlie ha proibito a Zineb di essere spostato per gli abitanti di Gaza.

Ciao, sono Shaban dalla Palestina.

Sono uno studente di ingegneria dei sistemi informatici.

Uh, sono stato sfollato da nord a sud sotto l'occupazione israeliana.

Ci sono silenzi imperfetti.

Shaban è stato bruciato vivo.

Poche righe nei loro diari. Hanno più compassione per gli animali.

Mi sarebbe piaciuto incontrarlo.

Avremmo potuto avere molte cose di cui parlare.

Mi chiedo cosa lo abbia fatto sorridere, ma so cosa lo ha fatto morire.

Forse Shaban aveva dei piani.

Forse Shaban aveva delle speranze.

Forse Shaban sognava la pace.

So che Shaban stava vivendo i miei incubi. Forse Shaban era innamorato.

Testa piena di domande, forse era curioso.

Forse Shaban era gentile e tenero. Forse Shaban un giorno si è visto viaggiare per il mondo.

Forse Shaban era un artista. Forse Shaban era un utopista.

Difficile esserlo quando la morte ti tocca ogni giorno. Ma se si scopre,

Shaban era divertente.

Shaban era palestinese, ma Shaban era un essere umano.

Shaban si è preso cura della sua famiglia.

Shaban era il figlio di qualcuno.

Da qualche parte, qualcuno lo piange. A qualcuno manca la propria voce e il proprio odore.

Le fiamme del loro male si diffondono.

Hanno ridotto in cenere il suo futuro.

Guarda il video Kery James - SHABAN

Statistiche del brano:

Ascolti Spotify

Posizioni in classifica Spotify

Posizioni massime

Visualizzazioni YouTube

Posizioni in classifica Apple Music

Shazams Shazam

Posizioni in classifica Shazam