Altri brani di Melek Mosso
Descrizione
Qui risuona l'onesta ammissione di come l'amore a volte si trasformi in un esame senza biglietti e appunti. Le parole sono come un sospiro dopo un lungo tentativo di trattenere qualcosa che da tempo chiede di essere liberato. Dolore, risentimento, senso di colpa: tutto è intrecciato come nodi su una vecchia corda, ma tra le righe si intravede già la luce: la vita va avanti comunque, le ferite guariscono e le lezioni rimangono.
La musica dondola dolcemente, come un treno che porta via i ricordi. In ogni accordo c'è stanchezza e sollievo allo stesso tempo: il riconoscimento che le forze per combattere sono finite, ma in questo c'è una strana libertà. Non è un dramma, ma un processo di maturazione: lasciar andare, smettere di chiamare e dare tempo al tempo di fare ciò che non si riesce a fare con le parole.
Testi e musica: Melek Mosso
Arrangiamento: Gürsel Çelik
Percussioni: Mehmet Akata
Basso: Mehmet Ozen
Chitarre: Jan Güneş
Direttore musicale: Gürsel Çelik
Tecnico del suono: Jan Şeren
Studio: Cell Music Production Kuruçeşme
Mixaggio e masterizzazione: Özgür Yurtoglu
Regista: Murat Joker
Direttore della fotografia: Varol Şahin
Produzione: Lake House Production
Responsabile di produzione: Emre Öztürk
Assistente alla regia: Barış İlkay Belen
Steadicam: Ferhat Özel
Direttore artistico: Kaan Gureşçi
Gruppo artistico: Zeynep Erguç, Arsen Baret
Responsabili illuminazione: Yilmaz Paksoy, Hamit Paksoy
Miglior ragazzo: Ahmet Yalcin
Assistente illuminazione: Mehmet Paksoy, Cagry Aldyrmaz
Focus: Ruce Yasin
Montatore: Seda Fychy
Colore: Yunus Aktas
DIT: Hakan Ayildiz
Squadra di ripresa: Sadettin Bolat, Polat Tanriver
Set: Set di mercurio
Regista: Hasan Akbal
Squadra di ripresa: Bugra Ilgar, Sonay Toiran.
Gruppo di produzione: Hatice Erdag, Mujahid Ismail Türk, Bedirhan Demir
Catering: Medya Yemek
Noleggio telecamere: Filmarka
Noleggio luci: Trio Lighting House
Testo e traduzione
Originale
Yetemedim ikimize de bu işin sonunda
Atamadı içim zehrini kızarsam aldırma
Yenildim öfkeme seni ben de aldattım
O anlık bir şeydi kızarsan hak ettim
Hayat öyle de böyle de geçip gider
Gerekli dersleri vermiş ikimize
Hayat öyle de böyle de geçip gider
Bakarsın çoktan iyileşmiş yaramıza
Zor öyle zor ki kop demek
Zapt edip de gönlünü harcayınca ömrünü boş yere
Gör şimdi tam bir kördüğüm sesinde bir yabancı
Kim bilir bu kaçıncı sevmeyişin beni gömüyorum ben de seni
Hayat öyle de böyle de geçip gider
Gerekli dersleri vermiş ikimize
Hayat öyle de böyle de geçip gider
Bakarsın çoktan iyileşmiş yaramıza
Zor öyle zor ki kop demek
Zapt edip de gönlünü harcayınca ömrünü boş yere
Gör şimdi tam bir kördüğüm sesinde bir yabancı
Kim bilir bu kaçıncı sevmeyişin beni gömüyorum ben de seni
Hayat öyle de böyle de geçip gider
Gerekli dersleri vermiş ikimize
Hayat öyle de böyle de geçip gider
Bakarsın çoktan iyileşmiş yaramıza
Öyle de böyle de geçip gider
Traduzione italiana
Non ne ho mai abbastanza per entrambi alla fine.
Non sono riuscito a liberarmi del tuo veleno, non importa se mi arrabbio
Ho perso la rabbia, anch'io ti ho tradito
È stata una cosa momentanea, se ti arrabbi me lo merito
La vita scorre così
Ci ha insegnato ad entrambi le lezioni necessarie
La vita scorre così
Vedi, la nostra ferita è già guarita
È così difficile che è difficile dire rottura
Quando controlli il tuo cuore e passi la vita invano
Vedi ora, uno sconosciuto con una voce completamente confusa
Chissà quante volte mi detesti, seppellisco anche te
La vita scorre così
Ci ha insegnato ad entrambi le lezioni necessarie
La vita scorre così
Vedi, la nostra ferita è già guarita
È così difficile che è difficile dire rottura
Quando controlli il tuo cuore e passi la vita invano
Vedi ora, uno sconosciuto con una voce completamente confusa
Chissà quante volte mi detesti, seppellisco anche te
La vita scorre così
Ci ha insegnato ad entrambi le lezioni necessarie
La vita scorre così
Vedi, la nostra ferita è già guarita
Proprio così, passerà