Altri brani di James Baker
Descrizione
Un amore che fa arrossire le guance e che fa perdere il controllo della logica. Sembra tutto così carino - in francese suona dolce, persino parigino - ma dietro questa dolcezza si nasconde una catastrofe eterna chiamata “provo troppo”. C'è la paura di rovinare tutto, il timore di aprire il proprio cuore e la stupida speranza di riuscire a salire sull'ultimo vagone prima che la storia finisca.
Un po' nervoso, un po' cinematografico: l'odore è rimasto sulla maglietta e la scena sembra uscita da un vecchio film, dove il protagonista mormora “je t'aime” non tre volte, ma all'infinito. E anche se ne usciranno di nuovo “degá” e “gros skor”, almeno è vivo. Tanto che persino la metropolitana sottoterra sembra sospirare a tempo.
Regista: Simon Witkowski
Direttore della fotografia: Leo Odek
Produttore esecutivo: Frank de Maria
Assistente alla produzione: Luisa Doksua
Scenografo: Ines Grande
Effetti visivi: Purge
Modella: Josephine Schwartz
Ingegnere programmatore: Arthur Krevo
HMU: Sofia Gunev
Un ringraziamento speciale a Canopy Studio e Arthur Alexiu
Compositore: James Baker / Charles Dolle
Produttori: Charles Dolle e James Baker
Mixaggio: Clément Roussel
Masterizzazione: Chab Mastering
Testo e traduzione
Originale
Oh je t'aime
Je t'aime un peu trop
Est-ce que si tu dérailles avant moi
J'aurai le dernier métro
Oh je t'aime
Je t'aime un peu trop fort
Et j'ai peur car je fais souvent des dégâts
Et je fais des gros scores
Je l'ai cherchée si longtemps
Cette épaule en qui me fier
Elle devait atténuer mes problèmes
Au lieu de les amplifier
J'suis pas timide, j'ai juste un gros stress
Quand je dois montrer mon cœur comme un topless
Mais je sais très bien que souvent mes tocs blessent
Pourquoi donc ne pas s'oublier
Oh je t'aime
Je t'aime un peu trop
Est-ce que si tu dérailles avant moi
J'aurais le dernier métro
Oh je t'aime
Je t'aime un peu trop fort
Et j'ai peur car je fais souvent des dégâts
Et je fais des gros scores
(Oublions nous)
Adieu, adieu, adieu
On s'était dit
Qu'on s'aimerait pour de vrai
Ses alentours m'effraient
J'fais un détour des faits
Est-ce que si j'te supprime de mon cœur
Mes t-shirts auront encore un peu ton odeur
J'fais comme dans un film de Michel Gondry
Celui où l'amour fait un peu d'hypocondrie
Oh je t'aime
Je t'aime un peu trop
Est-ce que si tu dérailles avant moi
J'aurais le dernier métro
Oh je t'aime
Je t'aime un peu trop fort
Et j'ai peur car je fais souvent des dégâts
Et je fais des gros scores
Traduzione italiana
Oh, ti amo
Ti amo un po' troppo
E se deragliassi prima di me?
Avrò l'ultima metropolitana
Oh, ti amo
Ti amo un po' troppo
E ho paura perché spesso faccio pasticci
E ottengo grandi risultati
L'ho cercata per così tanto tempo
Questa spalla di cui mi fido
Avrebbe dovuto alleviare i miei problemi
Invece di amplificarli
Non sono timido, ho solo molto stress
Quando devo mostrare il mio cuore come un topless
Ma so benissimo che i miei disturbi ossessivo compulsivo spesso fanno male
Perché non dimenticare te stesso
Oh, ti amo
Ti amo un po' troppo
E se deragliassi prima di me?
Avrei l'ultima metropolitana
Oh, ti amo
Ti amo un po' troppo
E ho paura perché spesso faccio pasticci
E ottengo grandi risultati
(Dimentichiamoci di noi stessi)
Addio, addio, addio
Ci siamo detti
Che ci saremmo amati davvero
I suoi dintorni mi spaventano
Sto prendendo una deviazione dai fatti
Se ti cancello dal mio cuore
Le mie magliette avranno ancora un po' del tuo odore
Mi comporto come in un film di Michel Gondry
Quello in cui l'amore provoca un po' di ipocondria
Oh, ti amo
Ti amo un po' troppo
E se deragliassi prima di me?
Avrei l'ultima metropolitana
Oh, ti amo
Ti amo un po' troppo
E ho paura perché spesso faccio pasticci
E ottengo grandi risultati