Altri brani di Fiolet
Descrizione
Compositore: Сергій Мартинюк
Paroliere: Сергій Мартнюк
Arrangiatore: Артур Данієлян
Testo e traduzione
Originale
Я степи, посадки, я гори і млисті, я десь під ногами, я шепіт у листі.
Я вирвана наголо скоринка життя. Я пам'ять, я тиша, я знову дитя.
Я куля остання й південна засмага, пальона футболка від Баленсіаги. Я місто каштанів із ранішніх снів.
Я кров побратима, я мамин стіл.
Біль зійде на престол. Щасливий обезбол.
Вип'є тугу сітра.
Сльози з вітром. Обезбол. Щасливий обезбол.
В пам'яті босоніж через літо.
Я камінь, що зане піском, я дорога. Я фото зі стрічки, я молот Сварога. Я вірш
Хедалії, я твій чорторий. Я димом пропах, я щасливий і сплив.
Я пальці пожовклі, я віри пелюстка. Я втома, я гріх і коротка відпустка.
Я пекло в раю, нам нестерпно лудно. Я був, я тримаюсь, я точно буду.
Біль зійде на престол. Щасливий обезбол.
Вип'є тугу сітра.
Сльози з вітром. Обезбол. Щасливий обезбол.
В пам'яті босоніж через літо.
Чаранок, який нам співав Петрененко. Продались доріг, серце сина для неньки.
Я мудрий, бо знову німий. Я з Майданів, мене убивали з ракет і наганів.
Я любов, що заздрощі, тиха і відчай. Гармонія, центр, просуха відвічна.
Я той, хто любив і в любові забувся. Я світ, я прожив це життя і не зчувся.
Біль зійде на престол. Щасливий обезбол.
Вип'є тугу сітра.
Сльози з вітром. Обезбол. Щасливий обезбол.
В пам'яті босоніж через літо.
Біль зійде на престол. Щасливий обезбол.
Вип'є тугу сітра.
Сльози з вітром. Обезбол. Щасливий обезбол.
В пам'яті босоніж через літо. Обезбол. Щасливий обезбол.
Вип'є тугу сітра. Сльози з вітром. Обезбол.
Щасливий обезбол. В пам'яті
Traduzione italiana
Sono steppe, piantagioni, sono montagne e nebbie, sono da qualche parte sotto i miei piedi, sono un sussurro in una lettera.
Sono un nudo guscio di vita. Sono memoria, sono silenzio, sono di nuovo bambino.
Sono l'ultimo proiettile e l'abbronzatura del sud, una maglietta marrone chiaro di Balenciaga. Sono la città delle castagne dei sogni mattutini.
Sono un fratello di sangue, sono la tavola di mia madre.
Il dolore salirà al trono. Buona anestesia.
Berrò un lungo sitra.
Lacrime con il vento. Sollievo dal dolore Anestesia felice.
A piedi nudi per tutta l'estate nella memoria.
Sono una pietra ricoperta di sabbia, sono cara. Sono una foto dal nastro, sono il martello di Svarog. Sono una poesia
Hedalia, sono il tuo quarto. Puzzo di fumo, sono felice e fluttuavo via.
Le mie dita sono gialle, sono un petalo di fede. Sono stanco, sono peccato e una breve vacanza.
È l'inferno in paradiso, siamo insopportabilmente annoiati. Lo ero, sto resistendo, lo farò sicuramente.
Il dolore salirà al trono. Buona anestesia.
Berrò un lungo sitra.
Lacrime con il vento. Sollievo dal dolore Anestesia felice.
A piedi nudi per tutta l'estate nella memoria.
Charanok, che Petrenenko ci ha cantato. Abbiamo venduto la strada, il cuore del figlio per la nonna.
Sono saggio perché sono di nuovo stupido. Vengo da Maidan, sono stato ucciso con razzi e nagan.
Sono un amore geloso, silenzioso e disperato. Armonia, centro, eterna aridità.
Io sono colui che ha amato e dimenticato nell'amore. Io sono il mondo, ho vissuto questa vita e non ho sentito.
Il dolore salirà al trono. Buona anestesia.
Berrò un lungo sitra.
Lacrime con il vento. Sollievo dal dolore Anestesia felice.
A piedi nudi per tutta l'estate nella memoria.
Il dolore salirà al trono. Buona anestesia.
Berrò un lungo sitra.
Lacrime con il vento. Sollievo dal dolore Anestesia felice.
A piedi nudi per tutta l'estate nella memoria. Sollievo dal dolore Anestesia felice.
Berrò un lungo sitra. Lacrime con il vento. Sollievo dal dolore
Buona anestesia. Nella memoria